Filipenses 4
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT
1 Si‐kayon a‐aki shi pamati, ebadeg i semek ko son si‐kayo, isonga piyan kon pasiya ja asen takejo. Si‐kayoy kawad‐an ni imdeng ko, tan si‐kayoy ka‐asan ni nanbanagan ni obdak. Jet say bilin ko son si‐kayo, itodtodoy jon memati so nen Apo Jesus et eg jo pay dibdibkan ey ebadeg i semek ko son si‐kayo.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Si‐kam Ibodia, tan si‐kam ma Sintiki, kekshawen ko son si‐kayon showa ey mesepol la mantabtabal kayo no ngantoy eg jo nan‐inawatan. Ta si‐kayo, san‐agi kayo shi pamati son Apo Jesus.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Jet si‐kam ma kait kon emepiyal la emansilbi, kekshawen ko ngo ey si‐kam i mengolnos son si‐kara, no ngarantoy eg sha nan‐inawatan. Ta sajay iren bii, ebadeg i tolong sha son si‐kak ni naka pengitosho nonta mapteng nga shamag pangkep so nen Jesucristo. Aliẃen si‐kara bengat i timolong son si‐kak, no diket angken pay si Clemente, tan sota ira eshom ma kait kon emansilbi. Jet say ngaran ira niyay, naysolat ngo nodta dibsho nen Apo Shiyos ja naysolatan ira nonta nay‐aknan ni biyag ja enshiy to engintegan.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Isonga say kowan ko, pan‐imdeng kayon pasiya ni olay, ta totoo shakejo nen Apo Jesus, jet ipinshowak mowan ey pan‐imdeng kayo!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Ipa‐sas joy ka‐anos jo so ni emin na totoo, ta si Apo Jesus, magenon ondaw mowan ali ja medepod dangit.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Angken ngantoy mepesamak, eg kayo manshanag, no diket panshawat kayo et so nen Apo Shiyos ni emin na kasapolan jo, tan si‐kato pay i pan‐iyamanan jo.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Jet no sajay i dag‐en jo, si Apo Shiyos i mengi‐kan ni talna shi nemnem jo, ja medepo son si‐kato met laeng. Sajay ya talna, enshiy toon maka‐awat ja pasiya no toway toka pesing nga mengi‐anshal, nem angken na enshiy toon maka‐awat, sotan ngo eshan i mengitoshong ni poso jo, tan joka pannemnem, ta too kayon ememati so nen Cristo Jesus.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Jet niman, iyay i ma‐onod ja ibilin ko son si‐kayo. Sota maypangkep ni kamaptengan, ono sota kompormin pansigshan ni totoo, si‐katoy topogen jon nemnemen. Jet iyay pay iray may‐a‐shom nodta inkowan ko la ja nemnemen jo: sota podno, kapatkan, tan sota pengonod ni piyan nen Apo Shiyos. Nemnem jo pay sota mapteng ja eg medaokan ni ngaaw, sota sessesmekan shakejo so ni totoo, tan sota eshom ma tayoka aporbalin mapteng.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Sota intorok son si‐kayo ja inashal jo, tan ineẃat jo, ono sota inon‐an jo son si‐kak, kasta met sota intenengan jon inkowan ko, si‐katoy onoran jo. No dag‐en jo iyay, ẃara son si‐kayo si Apo Shiyos ja mismon emengi‐kan ni talna.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Naka man‐imdeng, tan naka mansedamat so nen Apo Shiyos, ta kimedsang i nemnem jon ontolong son si‐kak mowan. Amtak met kitdi ey mapiyan kayon ontolong nontan, nem enshiy pesing jo.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Saja inkowan ko la, aliẃen naka pan‐isingil i eg jowak so tinodongan ali, ta say nemnem ko ma niman, mepnekak, angken ngarantoy ẃara son si‐kak.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Amtak ma niman ja manbiyag — inges to no esobday kasapolan ko, ono mankodang. Isonga angken ngantoy mepesamak son si‐kak, naydowamak mala ja man‐enos no enshiy kenen ko, ono ẃara; no ebitegak, ono baknangak.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Esagana‐ak ja mengitoded ni angken nganto, ta si Jesucristo, si‐katoy emengi‐kan ni kedsang ko.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Nem ekak toy‐an sota intolong jo son si‐kak. Mapteng sotan na dingkayo ta nonta kasapolan koy tolong, tinodongan jowak.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Si‐kayon i‐Pilipos, amtayon mismo met ey nonta indekjas ko i Masidonia ni pilmiron inpangitoshok nonta mapteng nga shamag pangkep so nen Cristo, agpayson si‐kayo bengat i engi‐kan ali son si‐kak ni alos jo ja singa sobadit nonta intorok son si‐kayo. Ta enshi nontan i en in‐akan ni eshom ma emati shi eshom ma dogad son si‐kak.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Jet angken nonta ẃara‐ak shi Tisalonika, eminshowa ja engi‐kan kayo son si‐kak.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Nem aliẃen sota in‐akan jo son si‐kak i naka pan‐imdengi, nem say naka pan‐imdengin pasiya, inon‐an ko ey amtayon ontolong. Jet si Apo Shiyos, si‐katoy onsobadit son si‐kayon ma‐ekan.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Sota tolong jo son si‐kak ja inpaw‐it jo ali so nen Ipaprodito, ineẃat ko, jet sotan na in‐akan jo son si‐kak, imanay shi kasapolan ko, jet simobda pay. Sotan na dingkayo, singa may‐eshig ey si Apo Shiyos i in‐aknan jo so, jet siya, kinosto‐an nen Apo Shiyos tep sotan na dingkayo, in‐anam jo nodta piyan ton dag‐en ni too to.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Si Apo Shiyos, ja naka panshedjawi, si‐katoy mengi‐kan ngo ni emin na mesepol jo, ta ẃara kayo son Cristo. Jet eg nagshengan sota kabedinan ton mengi‐kan ni kompormi so ni too to.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Si Apo Shiyos ja Ametayon tayoka shedjawa, si‐katoy mayshedjaw ni olay ingkatod ingka. Siya, satan da.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Piyan kon pekikowan joy semek ko so ira nonta emin na emati son Cristo Jesus shitan. Jet angken sota ira a‐aki tayod pamati ja kadẃak shiyay, kowan sha ngo ey ibalikas koy semek sha son si‐kayon emin shitan.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Jet emin ira sota ematid ja ilin kawad‐an ko, agdalo sota ira ematin ẃared baley ni ari, sotan met laeng i kowan sha.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Jet say shawat ko son Apo Shiyos, sota kaasi nen Apo Jesucristo ja ẃara son si‐kayo, sapay koma ta sotan i mengitoshong ni nemnem jo.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.