Efésios 6

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Si‐kayon a‐anak, mesepol la pati‐en jo ni olay sota kowan ni maka‐anak son si‐kayo, ta sajay i mapteng nga pesing ni emati so nen Apo Jesus.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Jet si‐kayo ngon a‐ama, karejo ida‐karan i annak jo ni seg‐ang, say enshiy sha bongetan; no diket say pesing jo et mango, bilin jo ira, tan tod‐iyo ira pangkep so nen Apo Jesus.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Si‐kayon baga‐en, patiyo ni olay ja emin sota ikowan ni apo jo. Shayaw jo iren pasiya, topog jo iren pansilbi‐an, ja inges toy joka pandag‐a maypangkep so nen Cristo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Aliẃen man‐edisto kayo bengat nem ẃara sota apo jo ja emanbantay son si‐kayo, say ikowan jo ey ikowan nonta apo jo ey ma‐obda kayo. Aliẃen sotan i pesing jo, no diket pansi‐met kayon man‐obda, jet say nemnemen jo, joka pandag‐a iyay pangkep so nen Cristo ta sotan i piyan nen Apo Shiyos.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Pan‐alisto kayon man‐obda et karejo nemnemen ey too bengat i joka pansilbi‐i no diket nemnem jo ey joka pandag‐a sotan maypangkep so nen Apo Jesus.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Amtayo met ey angken sipen too — baga‐en man, ono aliẃen baga‐en — ẃaray eẃaten ton i‐akan nen Apo Jesus ja konkona to ja sobadit nonta mapteng nga dingka to.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Kasta met son si‐kayon ẃaray baga‐en to, asas jo ngoy nebeng nga pedekayo son si‐kara. Aliẃen jo ira ta‐koten say man‐obda ira, ta sota ira baga‐en, tan si‐kayon apo sha, saksakey i Apo jo ja ẃared dangit, jet say toka pesing son si‐kayon showa, nan‐inges ja mapteng.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Jet niman, say ma‐onod ja ikowan ko son si‐kayo, sajay. Say nemnemen jo ja mengi‐kan ni kedsang jo, si Apo Jesus, tan sota panakabalin to.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Jet nemnem jon osalen sota in‐akan nen Apo Shiyos son si‐katejo ja may‐eshig shi almas ja para kobat, say eg shakejo ebaken nonta taktiko nen Satanas.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Tep aliẃen kait tayon too i kabakal tayo, no diket si Satanas, tan sota ira kait to ja ispiriton ngaaw ja toka ibetbetkag. Jet angken pay sota ira kait to ja singa enanngel ono emengitoshay niya dobong niman, si‐karay makakontra son si‐katejon emati.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 — ausente —
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 — ausente —
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Mesepol la esagana kayo ja mengikowan nonta maypangkep ni mapteng nga shamag ja mengi‐kan ni talna, jet sotan i may‐eshig ey singa sapatos jo.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Say epateg so niyay ya emin, sota pamati so nen Cristo. Say arig niya pamatiyo, singa kalasay jo ja pena‐din jo ni bakdang jo no ẃaray diy ipana nen Satanas ja singa apoy ya emanshedang, ja may‐eshig shi aramid ton meneshal ni too.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Jet say nemnemen jo ni olay, sota kaysedakan jo, ta sotan i may‐eshig ey hilmit ja sa‐din ni toktok jo. Itoshoyo sota esel nen Apo Shiyos, ta sotan i may‐eshig nodta kampilan ja in‐akan ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Panshawat kayo ni olay so nen Apo Shiyos say todongan shakejo, jet karekayo on‐ekdas ja mansheẃat ni olay para so nonta ira emin na emati. Onod jo ni olay sota pengiredan ni Ispirito Santo son si‐kayo ni joka pansheẃat.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Pati si‐kak ngo, ireẃati jowak so nen Apo Shiyos say osalen towak ja mengikowan nonta mapteng nga shamag maypangkep son Cristo ja istay enshiy maka‐amta. Ireẃat jo pay ey ekak ontakot ja mengikowan niyay ya mapteng nga shamag.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ta say kabol la naybaloshan ko shiya badoran ket, sota inbetkagan towak nen Apo Shiyos say nak ikowan sota mapteng nga shamag maypangkep so nen Cristo. Isonga kowan ko ey ireẃati jowak so nen Apo Shiyos, say aknan towak ni toled ja mengikowan nonta maypangkep ni esel to, ta si‐katoy nebeng nga dag‐en ko.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Si Tikiko ja ensemek tayon agi shi pamati, emepiyal la mansilbi so nen Apo Jesus, isonga si‐katoy mengikowan da ni emin maypangkep son si‐kak, no ngantoy naka dagdag‐a, say amta‐en jo.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Say kabol la ibetkagan ko la so nen Tikiko shita kadnan jo, piyan kon say amta‐en jo i maypangkep son si‐kamid jay. Tan piyan ko pay ya pekedsang toy nemnem jo, say eg kayo medisdismaya.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Si Apo Shiyos ja Ametayo, tan si Apo Jesucristo, sapay koma ta a‐shoman shay talnayo ja a‐aki mi shi pamati, tan kasta met sota semek jo ni emin na kait jon emati.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Jet sapay koma ta kaasi‐an pay nen Apo Shiyos ja emin sota ẃara ni olay i semek to son Apo Jesucristo.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.