Efésios 6
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH
1 Si‐kayon a‐anak, mesepol la pati‐en jo ni olay sota kowan ni maka‐anak son si‐kayo, ta sajay i mapteng nga pesing ni emati so nen Apo Jesus.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Jet si‐kayo ngon a‐ama, karejo ida‐karan i annak jo ni seg‐ang, say enshiy sha bongetan; no diket say pesing jo et mango, bilin jo ira, tan tod‐iyo ira pangkep so nen Apo Jesus.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Si‐kayon baga‐en, patiyo ni olay ja emin sota ikowan ni apo jo. Shayaw jo iren pasiya, topog jo iren pansilbi‐an, ja inges toy joka pandag‐a maypangkep so nen Cristo.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Aliẃen man‐edisto kayo bengat nem ẃara sota apo jo ja emanbantay son si‐kayo, say ikowan jo ey ikowan nonta apo jo ey ma‐obda kayo. Aliẃen sotan i pesing jo, no diket pansi‐met kayon man‐obda, jet say nemnemen jo, joka pandag‐a iyay pangkep so nen Cristo ta sotan i piyan nen Apo Shiyos.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Pan‐alisto kayon man‐obda et karejo nemnemen ey too bengat i joka pansilbi‐i no diket nemnem jo ey joka pandag‐a sotan maypangkep so nen Apo Jesus.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Amtayo met ey angken sipen too — baga‐en man, ono aliẃen baga‐en — ẃaray eẃaten ton i‐akan nen Apo Jesus ja konkona to ja sobadit nonta mapteng nga dingka to.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Kasta met son si‐kayon ẃaray baga‐en to, asas jo ngoy nebeng nga pedekayo son si‐kara. Aliẃen jo ira ta‐koten say man‐obda ira, ta sota ira baga‐en, tan si‐kayon apo sha, saksakey i Apo jo ja ẃared dangit, jet say toka pesing son si‐kayon showa, nan‐inges ja mapteng.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Jet niman, say ma‐onod ja ikowan ko son si‐kayo, sajay. Say nemnemen jo ja mengi‐kan ni kedsang jo, si Apo Jesus, tan sota panakabalin to.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Jet nemnem jon osalen sota in‐akan nen Apo Shiyos son si‐katejo ja may‐eshig shi almas ja para kobat, say eg shakejo ebaken nonta taktiko nen Satanas.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Tep aliẃen kait tayon too i kabakal tayo, no diket si Satanas, tan sota ira kait to ja ispiriton ngaaw ja toka ibetbetkag. Jet angken pay sota ira kait to ja singa enanngel ono emengitoshay niya dobong niman, si‐karay makakontra son si‐katejon emati.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 — ausente —
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 — ausente —
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Mesepol la esagana kayo ja mengikowan nonta maypangkep ni mapteng nga shamag ja mengi‐kan ni talna, jet sotan i may‐eshig ey singa sapatos jo.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Say epateg so niyay ya emin, sota pamati so nen Cristo. Say arig niya pamatiyo, singa kalasay jo ja pena‐din jo ni bakdang jo no ẃaray diy ipana nen Satanas ja singa apoy ya emanshedang, ja may‐eshig shi aramid ton meneshal ni too.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Jet say nemnemen jo ni olay, sota kaysedakan jo, ta sotan i may‐eshig ey hilmit ja sa‐din ni toktok jo. Itoshoyo sota esel nen Apo Shiyos, ta sotan i may‐eshig nodta kampilan ja in‐akan ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Panshawat kayo ni olay so nen Apo Shiyos say todongan shakejo, jet karekayo on‐ekdas ja mansheẃat ni olay para so nonta ira emin na emati. Onod jo ni olay sota pengiredan ni Ispirito Santo son si‐kayo ni joka pansheẃat.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Pati si‐kak ngo, ireẃati jowak so nen Apo Shiyos say osalen towak ja mengikowan nonta mapteng nga shamag maypangkep son Cristo ja istay enshiy maka‐amta. Ireẃat jo pay ey ekak ontakot ja mengikowan niyay ya mapteng nga shamag.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Ta say kabol la naybaloshan ko shiya badoran ket, sota inbetkagan towak nen Apo Shiyos say nak ikowan sota mapteng nga shamag maypangkep so nen Cristo. Isonga kowan ko ey ireẃati jowak so nen Apo Shiyos, say aknan towak ni toled ja mengikowan nonta maypangkep ni esel to, ta si‐katoy nebeng nga dag‐en ko.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Si Tikiko ja ensemek tayon agi shi pamati, emepiyal la mansilbi so nen Apo Jesus, isonga si‐katoy mengikowan da ni emin maypangkep son si‐kak, no ngantoy naka dagdag‐a, say amta‐en jo.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Say kabol la ibetkagan ko la so nen Tikiko shita kadnan jo, piyan kon say amta‐en jo i maypangkep son si‐kamid jay. Tan piyan ko pay ya pekedsang toy nemnem jo, say eg kayo medisdismaya.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Si Apo Shiyos ja Ametayo, tan si Apo Jesucristo, sapay koma ta a‐shoman shay talnayo ja a‐aki mi shi pamati, tan kasta met sota semek jo ni emin na kait jon emati.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Jet sapay koma ta kaasi‐an pay nen Apo Shiyos ja emin sota ẃara ni olay i semek to son Apo Jesucristo.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.