Efésios 6

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Si‐kayon a‐anak, mesepol la pati‐en jo ni olay sota kowan ni maka‐anak son si‐kayo, ta sajay i mapteng nga pesing ni emati so nen Apo Jesus.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Jet si‐kayo ngon a‐ama, karejo ida‐karan i annak jo ni seg‐ang, say enshiy sha bongetan; no diket say pesing jo et mango, bilin jo ira, tan tod‐iyo ira pangkep so nen Apo Jesus.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Si‐kayon baga‐en, patiyo ni olay ja emin sota ikowan ni apo jo. Shayaw jo iren pasiya, topog jo iren pansilbi‐an, ja inges toy joka pandag‐a maypangkep so nen Cristo.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Aliẃen man‐edisto kayo bengat nem ẃara sota apo jo ja emanbantay son si‐kayo, say ikowan jo ey ikowan nonta apo jo ey ma‐obda kayo. Aliẃen sotan i pesing jo, no diket pansi‐met kayon man‐obda, jet say nemnemen jo, joka pandag‐a iyay pangkep so nen Cristo ta sotan i piyan nen Apo Shiyos.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Pan‐alisto kayon man‐obda et karejo nemnemen ey too bengat i joka pansilbi‐i no diket nemnem jo ey joka pandag‐a sotan maypangkep so nen Apo Jesus.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Amtayo met ey angken sipen too — baga‐en man, ono aliẃen baga‐en — ẃaray eẃaten ton i‐akan nen Apo Jesus ja konkona to ja sobadit nonta mapteng nga dingka to.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Kasta met son si‐kayon ẃaray baga‐en to, asas jo ngoy nebeng nga pedekayo son si‐kara. Aliẃen jo ira ta‐koten say man‐obda ira, ta sota ira baga‐en, tan si‐kayon apo sha, saksakey i Apo jo ja ẃared dangit, jet say toka pesing son si‐kayon showa, nan‐inges ja mapteng.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Jet niman, say ma‐onod ja ikowan ko son si‐kayo, sajay. Say nemnemen jo ja mengi‐kan ni kedsang jo, si Apo Jesus, tan sota panakabalin to.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Jet nemnem jon osalen sota in‐akan nen Apo Shiyos son si‐katejo ja may‐eshig shi almas ja para kobat, say eg shakejo ebaken nonta taktiko nen Satanas.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Tep aliẃen kait tayon too i kabakal tayo, no diket si Satanas, tan sota ira kait to ja ispiriton ngaaw ja toka ibetbetkag. Jet angken pay sota ira kait to ja singa enanngel ono emengitoshay niya dobong niman, si‐karay makakontra son si‐katejon emati.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 — ausente —
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 — ausente —
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Mesepol la esagana kayo ja mengikowan nonta maypangkep ni mapteng nga shamag ja mengi‐kan ni talna, jet sotan i may‐eshig ey singa sapatos jo.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Say epateg so niyay ya emin, sota pamati so nen Cristo. Say arig niya pamatiyo, singa kalasay jo ja pena‐din jo ni bakdang jo no ẃaray diy ipana nen Satanas ja singa apoy ya emanshedang, ja may‐eshig shi aramid ton meneshal ni too.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jet say nemnemen jo ni olay, sota kaysedakan jo, ta sotan i may‐eshig ey hilmit ja sa‐din ni toktok jo. Itoshoyo sota esel nen Apo Shiyos, ta sotan i may‐eshig nodta kampilan ja in‐akan ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Panshawat kayo ni olay so nen Apo Shiyos say todongan shakejo, jet karekayo on‐ekdas ja mansheẃat ni olay para so nonta ira emin na emati. Onod jo ni olay sota pengiredan ni Ispirito Santo son si‐kayo ni joka pansheẃat.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Pati si‐kak ngo, ireẃati jowak so nen Apo Shiyos say osalen towak ja mengikowan nonta mapteng nga shamag maypangkep son Cristo ja istay enshiy maka‐amta. Ireẃat jo pay ey ekak ontakot ja mengikowan niyay ya mapteng nga shamag.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ta say kabol la naybaloshan ko shiya badoran ket, sota inbetkagan towak nen Apo Shiyos say nak ikowan sota mapteng nga shamag maypangkep so nen Cristo. Isonga kowan ko ey ireẃati jowak so nen Apo Shiyos, say aknan towak ni toled ja mengikowan nonta maypangkep ni esel to, ta si‐katoy nebeng nga dag‐en ko.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Si Tikiko ja ensemek tayon agi shi pamati, emepiyal la mansilbi so nen Apo Jesus, isonga si‐katoy mengikowan da ni emin maypangkep son si‐kak, no ngantoy naka dagdag‐a, say amta‐en jo.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Say kabol la ibetkagan ko la so nen Tikiko shita kadnan jo, piyan kon say amta‐en jo i maypangkep son si‐kamid jay. Tan piyan ko pay ya pekedsang toy nemnem jo, say eg kayo medisdismaya.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Si Apo Shiyos ja Ametayo, tan si Apo Jesucristo, sapay koma ta a‐shoman shay talnayo ja a‐aki mi shi pamati, tan kasta met sota semek jo ni emin na kait jon emati.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Jet sapay koma ta kaasi‐an pay nen Apo Shiyos ja emin sota ẃara ni olay i semek to son Apo Jesucristo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.