Efésios 2

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nonta eg kayo pay laeng emati, may‐eshig ey singa etey kayo kabol ni basol jo. Nem niman, si Apo Shiyos, inpanbiyag shakejo.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Nontan, say joka on‐onora, sota ngaaw wa aramid, ja inges ni aramid ira nonta karakdan na tood dobong ja eg memati son Apo Shiyos, jet angken sota panakabalin nonta eg ma‐sas ja si Satanas, istay ya joka pati‐a. Si Satanas i emengitoshong niman so nonta ira emenopngil so nen Apo Shiyos.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Jet angken si‐katejo nonta eg kito pay laeng nin emati, inges tayoy itsora shen ngaaw. No ngantoy piyan tayo, ono nemnemen tayo, si‐katoy dag‐en tayo. Sajay ya ogadin ngaaw, si‐katoy kabol la istay shosa‐an shakito so nen Apo Shiyos, ja inges toy shosa‐an to so ni eshom.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Nem si Apo Shiyos, ebadeg i semek to son si‐katejo tan ebadeg i kaasi to;
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 isonga angken singa etey kito kabol ni basol tayo, say inpasing to, inda‐kam shakito so nen Cristo ja nay‐aknan ni biyag. Isonga say naysalakanan tayo, sota maypangkep ni kaasi nen Apo Shiyos.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Jet niman, may‐eshig ey ebiyag kito mowan, ja nayda‐kam son Cristo ni inpan‐ongal to, jet may‐eshig ey inpanbalin shakito men kait nen Cristo Jesus ja mantoshay shi dangit.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Sajay i inpasing to say ma‐sas ingkatod ingka sota ebadeg ga kaasi to son si‐katejo, ja enshiy maka‐inges so. Jet say naykabolan tayo ni kaasi to, si Cristo.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Si Apo Shiyos, manangaasi, isonga insalakan shakejo maypangkep ni pamatiyo so nen Cristo. Aliẃen sobadit ni dingkayon mapteng i inkaysalakan jo, no diket dibshin in‐akan nen Apo Shiyos.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Sajay i inpasing nen Apo Shiyos ta say enshiy ondastog ey say naysalakanan to, sota maypangkep ni dingka ton mapteng.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Ta si Apo Shiyos met i emalsowa son si‐katejo; jet niman ma, singa bado kiton palsowa ni inpamati tayo so nen Cristo, jet piyan nen Apo Shiyos ey sota mapteng i onoren tayo, ta sigod ja sotan i plano to ja piyan ton dag‐en tayo.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Jet si‐kayon aliẃen Hodiyos, nemnem jo sota sigod ja kasesaad jo. Endedamsis shakejo nonta Hodiyos, ja kowan sha ey enshiy Shiyos jo, ta eg jo onoren sota ogadira ja kowan sha ey kogit.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Tan nontan pay laeng ja enshi kayo nin so nen Cristo, enshiy jo naybiyangan so nonta ira too nen Apo Shiyos ja Hodiyos, eg jo pay amta tan eg kayo nayda‐kam nodta kari nen Apo Shiyos; isonga istay enshin polos son si‐kayoy namnama, ta eg jo amtay podnon Shiyos.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Nem niman, ta ẃara kayo son Cristo Jesus, si‐kayon aliẃen Hodiyos ja istay araẃi so nen Apo Shiyos, nay‐eshom kayo ma so ni too to, kabol nonta in‐ayos ni shala nen Cristo shi koros.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Si Cristo, si‐katoy engi‐kan ni talna tayon Hodiyos tan aliẃen Hodiyos, say manseksekey kito, ta sota istay eg tayo pan‐i‐inawatan, ja sima‐din, ingkal to.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Say inpasing to ni inkatey to, sina‐datan to sota sigod ja bilin to son si‐kamin Hodiyos, tan sota maypangkep ni dinteg mi, ja aliẃen sotan komay mepati, say si‐kamin Hodiyos, tan si‐kayon aliẃen Hodiyos, panseksekey shakito ma ni inpamati tayo son si‐kato. Isonga si Cristoy emengi‐kan ni tayoka pan‐i‐inawati tep sakey may pamati tayo.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Sota inkatey tod koros i engi‐sop son si‐katejon emin son Apo Shiyos — Hodiyos ono aliẃen Hodiyos — say manseksekey kito. Isonga na‐kal ma sota istay eg tayo pan‐i‐inawatan.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Isonga si Cristo, dimaw ali son si‐katejon emin — aliẃen Hodiyos ja araẃi son Apo Shiyos, tan kasta met son si‐kamin Hodiyos ja sigod ja too to — say amta‐en tayoy maypangkep ni talna.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Amtayo ey agpayso iyay tep pineshas jo. Saksakey met i Ispirito Santo nen Apo Shiyos ja ẃara son si‐katejo et sotan i naymongsanan tayon emin ja on‐esop son Apo Shiyos ja Ametayo, niman na inpamati tayo ma son Cristo.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Isonga niman ma, si‐kayon aliẃen Hodiyos, nayda‐kam kayo so nen Apo Shiyos. Jet naybilang kayo ma son si‐kato, tan naykait kayo ma so nonta ira sigod ja too to. Naybilang kayo pay ey pamilja to.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 — ausente —
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Angken si‐kayon aliẃen Hodiyos, ekila‐kam kayo nodtan na emankaitowen na baley nen Apo Shiyos, ta ẃara kayo son Cristo, tan ẃara sota Ispirito Santon Apo Shiyos son si‐kayo. Jet sotan na emankaitowen, singa manbedin na baley ja pan‐iyanan nen Apo Shiyos.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.