Efésios 2

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nonta eg kayo pay laeng emati, may‐eshig ey singa etey kayo kabol ni basol jo. Nem niman, si Apo Shiyos, inpanbiyag shakejo.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Nontan, say joka on‐onora, sota ngaaw wa aramid, ja inges ni aramid ira nonta karakdan na tood dobong ja eg memati son Apo Shiyos, jet angken sota panakabalin nonta eg ma‐sas ja si Satanas, istay ya joka pati‐a. Si Satanas i emengitoshong niman so nonta ira emenopngil so nen Apo Shiyos.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Jet angken si‐katejo nonta eg kito pay laeng nin emati, inges tayoy itsora shen ngaaw. No ngantoy piyan tayo, ono nemnemen tayo, si‐katoy dag‐en tayo. Sajay ya ogadin ngaaw, si‐katoy kabol la istay shosa‐an shakito so nen Apo Shiyos, ja inges toy shosa‐an to so ni eshom.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Nem si Apo Shiyos, ebadeg i semek to son si‐katejo tan ebadeg i kaasi to;
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 isonga angken singa etey kito kabol ni basol tayo, say inpasing to, inda‐kam shakito so nen Cristo ja nay‐aknan ni biyag. Isonga say naysalakanan tayo, sota maypangkep ni kaasi nen Apo Shiyos.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Jet niman, may‐eshig ey ebiyag kito mowan, ja nayda‐kam son Cristo ni inpan‐ongal to, jet may‐eshig ey inpanbalin shakito men kait nen Cristo Jesus ja mantoshay shi dangit.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Sajay i inpasing to say ma‐sas ingkatod ingka sota ebadeg ga kaasi to son si‐katejo, ja enshiy maka‐inges so. Jet say naykabolan tayo ni kaasi to, si Cristo.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Si Apo Shiyos, manangaasi, isonga insalakan shakejo maypangkep ni pamatiyo so nen Cristo. Aliẃen sobadit ni dingkayon mapteng i inkaysalakan jo, no diket dibshin in‐akan nen Apo Shiyos.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Sajay i inpasing nen Apo Shiyos ta say enshiy ondastog ey say naysalakanan to, sota maypangkep ni dingka ton mapteng.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Ta si Apo Shiyos met i emalsowa son si‐katejo; jet niman ma, singa bado kiton palsowa ni inpamati tayo so nen Cristo, jet piyan nen Apo Shiyos ey sota mapteng i onoren tayo, ta sigod ja sotan i plano to ja piyan ton dag‐en tayo.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Jet si‐kayon aliẃen Hodiyos, nemnem jo sota sigod ja kasesaad jo. Endedamsis shakejo nonta Hodiyos, ja kowan sha ey enshiy Shiyos jo, ta eg jo onoren sota ogadira ja kowan sha ey kogit.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Tan nontan pay laeng ja enshi kayo nin so nen Cristo, enshiy jo naybiyangan so nonta ira too nen Apo Shiyos ja Hodiyos, eg jo pay amta tan eg kayo nayda‐kam nodta kari nen Apo Shiyos; isonga istay enshin polos son si‐kayoy namnama, ta eg jo amtay podnon Shiyos.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Nem niman, ta ẃara kayo son Cristo Jesus, si‐kayon aliẃen Hodiyos ja istay araẃi so nen Apo Shiyos, nay‐eshom kayo ma so ni too to, kabol nonta in‐ayos ni shala nen Cristo shi koros.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Si Cristo, si‐katoy engi‐kan ni talna tayon Hodiyos tan aliẃen Hodiyos, say manseksekey kito, ta sota istay eg tayo pan‐i‐inawatan, ja sima‐din, ingkal to.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Say inpasing to ni inkatey to, sina‐datan to sota sigod ja bilin to son si‐kamin Hodiyos, tan sota maypangkep ni dinteg mi, ja aliẃen sotan komay mepati, say si‐kamin Hodiyos, tan si‐kayon aliẃen Hodiyos, panseksekey shakito ma ni inpamati tayo son si‐kato. Isonga si Cristoy emengi‐kan ni tayoka pan‐i‐inawati tep sakey may pamati tayo.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Sota inkatey tod koros i engi‐sop son si‐katejon emin son Apo Shiyos — Hodiyos ono aliẃen Hodiyos — say manseksekey kito. Isonga na‐kal ma sota istay eg tayo pan‐i‐inawatan.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Isonga si Cristo, dimaw ali son si‐katejon emin — aliẃen Hodiyos ja araẃi son Apo Shiyos, tan kasta met son si‐kamin Hodiyos ja sigod ja too to — say amta‐en tayoy maypangkep ni talna.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Amtayo ey agpayso iyay tep pineshas jo. Saksakey met i Ispirito Santo nen Apo Shiyos ja ẃara son si‐katejo et sotan i naymongsanan tayon emin ja on‐esop son Apo Shiyos ja Ametayo, niman na inpamati tayo ma son Cristo.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Isonga niman ma, si‐kayon aliẃen Hodiyos, nayda‐kam kayo so nen Apo Shiyos. Jet naybilang kayo ma son si‐kato, tan naykait kayo ma so nonta ira sigod ja too to. Naybilang kayo pay ey pamilja to.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 — ausente —
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 — ausente —
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Angken si‐kayon aliẃen Hodiyos, ekila‐kam kayo nodtan na emankaitowen na baley nen Apo Shiyos, ta ẃara kayo son Cristo, tan ẃara sota Ispirito Santon Apo Shiyos son si‐kayo. Jet sotan na emankaitowen, singa manbedin na baley ja pan‐iyanan nen Apo Shiyos.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.