Colossenses 3

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niman, ta badoy biyag jo, ja may‐eshig ey ekibiyag kayo son Cristo, tan nayda‐kam kayo son si‐kato ni inpan‐ongal to, mesepol la say toshongen ni poso jo, sota pengonod ni mapteng nga ogadi nen Cristo. Ta si Cristo niman, ẃared dangit, ja in‐aknan nen Apo Shiyos ni panakabalin ton mantoshay.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Sota maypangkep son Cristo shi dangit, si‐kato komay nemnemnemen jo, ja aliẃen inges toy nemnem ni karakdan na tood ja dobong,
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 ta si‐kayo, may‐eshig ey singa etey kayo ja enshi may kaybiyangan jo nodta nemnem ni karakdan shi dobong. Niman ma, say biyag jo, si Cristo shi dangit i engegshi, ta ẃara kayo son Apo Shiyos.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Si Cristo i koston kawad‐an ni biyag jo, jet no man‐odi ali mowan, mesa‐datan i bakdang tayon may‐inges son si‐kato; onniyal, ja inges toy ẃared dangit.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Niman, ta enshiy kaybiyangan jo nodta nemnem ni karakdan shiya dobong, ibiyang jo sota dingdingkayon ngaaw. Karekayo memii, ono mandeka ni eshom ma ensekig ga aramid; karejo nemnemen ja dag‐en sota ngaaw wa pangkep; karejo pingitan sota banag ga pipiyan jon pasiya, ta sotan, singa inges toy panshedjaw ni sinan shiyos.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Karejo dag‐en iyay, tep sota mandeka ni olay niyay ya ngaaw wa aramid, shosa‐en nen Apo Shiyos tep eg ira memati ni bilin to.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Nontan den eg kayo pay laeng memati, nay‐inges i ogadiyo nodta toon nandagdaga ni ngaaw wa ogadi.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Nem niman ma, apil. Isonga ibi‐jag jon dag‐en ira jay ya aramid: sota igem, bonget, somang, tan sota eshom ma esel ja menekit ni eshom;
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 tan ibi‐jag jo pay sota pan‐i‐inolbod. Sina‐datan jo met sota sigod ja ngaaw ja ẃared nemnem jo, isonga enshi komay ngaaw wa ogadiyo.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Jet ẃara ma son si‐kayoy badon nemnem, ja pinalsowa nen Apo Shiyos ja nay‐inges son si‐kato. Jet toka bado‐i ni olay, say amta‐an jon pasiya i ogadi to.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Isonga niman ma, enshiy en nandasinan ni angken sipen too ja binado‐an nen Apo Shiyos. Nan‐i‐inges i toon aliẃen Hodiyos ono sota Hodiyos, nan‐ashal ono eg nan‐ashal, baga‐en ono aliẃen baga‐en. Nan‐i‐inges ta say menemnem ma, si Cristo i ẃara son si‐katejon emin.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Jet niman ma, tep too shakejo nen Apo Shiyos, ja ensemek to, mesepol la isa‐dat jo sota mapteng nga ogadi nodta sigod ja ngaaw, jet iyay i eshom: mesepol la ẃara son si‐kayo i kaasi, anos, tan penodong ni kait ta too; mesepol la eg jo ipilit i kostoyo.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Pan‐i‐inanos kayo, mesepol la esagana kayon memekawan ni eshom, no ẃaray eg jo pan‐i‐inawatan. Si Apo Jesus, pinekawanan shakejo, isonga mesepol ngon pekawanan jo sota nanbasol son si‐kayo.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Jet niman, say epateg komen pasiya ja ẃara son si‐kayo, sota penmek jo ni sakey tan sakey, ta si‐katoy emengi‐kan ni panseksekeyan jo ni olay.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Jet sota olnos ja ẃara son si‐kayo ja edapo son Cristo, mesepol la si‐kato komay nemnemen jo. Karejo dibdibkan ey si Apo Shiyos, inpansaksakey shakejo met nonta inpanbalin shakejo ni too to, jet singa sakey kayo men bakdang. Tan karejo dibdibkan ja man‐iyaman ni olay son Apo Shiyos, kabol niyay ya dingka to son si‐kayo.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Jet niman, say eg jo dibdibkan sota toro ja intenengan jo ja esel nen Cristo, osal jon emin sota amtayon pesing nga mengitosho, tan memanshaan, ni sakey tan sakey son si‐kayo. Tan i‐shom jo pay shi iyaman jo son Apo Shiyos sota kankansiyon ja pengiredjaw son si‐kato, pati sota ira salmo.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Jet emin na dag‐en jo, ono ikowan jo, nemnem jo nin koma sota kayshedjawan nen Apo Jesus. Pan‐iyaman kayo ni olay son Apo Shiyos ja Ametayo, ta too shakejo pangkep son Cristo.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Si‐kayon bibiin ẃaray aseẃa to, patiyoy aseẃayon daki, ta sajay i anam ma dag‐en ni emati son Cristo.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Jet angken si‐kayon daleki ja ẃaray aseẃa to, mesepol la sessesmeken jo ni olay i aseẃayon bii; karejo ira penginda.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Si‐kayon a‐anak, mesepol la pati‐en jo ni olay sota kowan ni maka‐anak son si‐kayo, ta sajay i kekosto‐i nen Apo Shiyos.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Jet si‐kayo ngon a‐ama, karejo ida‐karan i annak jo ni seg‐ang, say eg ira medismaya.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Si‐kayon baga‐en, patiyo ni olay ja emin i ikowan ni apo jo; aliẃen man‐edisto kayo bengat nem ẃara sota apo jo ja emanbantay son si‐kayo, say ikowan jo ey ikowan nonta apo jo ey ma‐obda kayo. Ta aliẃen sota aporbal ni too bengat i jo nemnemen. Pan‐obda kayon kosto ja mandepod poso jo, ta sotan i anam ni toon memati son Apo Shiyos.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Angken nganton obda, karejo nemnemen ey too bengat i joka pansilbi‐i, no diket nemnemnemen jo koma ey joka pandag‐a sotan kabol son Apo Jesus.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Amtayo met ey si Apo Jesus, ẃaray isobadit ton konkona jo kabol nonta dingkayo son si‐kato, jet say i‐akan to son si‐kayo, biyag shi dangit. Si Cristoy joka pansilbi‐i,
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 jet no eg jo onoren iyay, ja ngaaw i pesing jo, ikaro jo son Apo Shiyos. Si Apo Shiyos, nan‐i‐inges i toka pesing shi totoo; enshiy toka pabori.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.