Colossenses 3
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVI
1 Niman, ta badoy biyag jo, ja may‐eshig ey ekibiyag kayo son Cristo, tan nayda‐kam kayo son si‐kato ni inpan‐ongal to, mesepol la say toshongen ni poso jo, sota pengonod ni mapteng nga ogadi nen Cristo. Ta si Cristo niman, ẃared dangit, ja in‐aknan nen Apo Shiyos ni panakabalin ton mantoshay.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Sota maypangkep son Cristo shi dangit, si‐kato komay nemnemnemen jo, ja aliẃen inges toy nemnem ni karakdan na tood ja dobong,
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 ta si‐kayo, may‐eshig ey singa etey kayo ja enshi may kaybiyangan jo nodta nemnem ni karakdan shi dobong. Niman ma, say biyag jo, si Cristo shi dangit i engegshi, ta ẃara kayo son Apo Shiyos.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Si Cristo i koston kawad‐an ni biyag jo, jet no man‐odi ali mowan, mesa‐datan i bakdang tayon may‐inges son si‐kato; onniyal, ja inges toy ẃared dangit.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Niman, ta enshiy kaybiyangan jo nodta nemnem ni karakdan shiya dobong, ibiyang jo sota dingdingkayon ngaaw. Karekayo memii, ono mandeka ni eshom ma ensekig ga aramid; karejo nemnemen ja dag‐en sota ngaaw wa pangkep; karejo pingitan sota banag ga pipiyan jon pasiya, ta sotan, singa inges toy panshedjaw ni sinan shiyos.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Karejo dag‐en iyay, tep sota mandeka ni olay niyay ya ngaaw wa aramid, shosa‐en nen Apo Shiyos tep eg ira memati ni bilin to.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Nontan den eg kayo pay laeng memati, nay‐inges i ogadiyo nodta toon nandagdaga ni ngaaw wa ogadi.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Nem niman ma, apil. Isonga ibi‐jag jon dag‐en ira jay ya aramid: sota igem, bonget, somang, tan sota eshom ma esel ja menekit ni eshom;
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 tan ibi‐jag jo pay sota pan‐i‐inolbod. Sina‐datan jo met sota sigod ja ngaaw ja ẃared nemnem jo, isonga enshi komay ngaaw wa ogadiyo.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Jet ẃara ma son si‐kayoy badon nemnem, ja pinalsowa nen Apo Shiyos ja nay‐inges son si‐kato. Jet toka bado‐i ni olay, say amta‐an jon pasiya i ogadi to.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Isonga niman ma, enshiy en nandasinan ni angken sipen too ja binado‐an nen Apo Shiyos. Nan‐i‐inges i toon aliẃen Hodiyos ono sota Hodiyos, nan‐ashal ono eg nan‐ashal, baga‐en ono aliẃen baga‐en. Nan‐i‐inges ta say menemnem ma, si Cristo i ẃara son si‐katejon emin.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Jet niman ma, tep too shakejo nen Apo Shiyos, ja ensemek to, mesepol la isa‐dat jo sota mapteng nga ogadi nodta sigod ja ngaaw, jet iyay i eshom: mesepol la ẃara son si‐kayo i kaasi, anos, tan penodong ni kait ta too; mesepol la eg jo ipilit i kostoyo.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Pan‐i‐inanos kayo, mesepol la esagana kayon memekawan ni eshom, no ẃaray eg jo pan‐i‐inawatan. Si Apo Jesus, pinekawanan shakejo, isonga mesepol ngon pekawanan jo sota nanbasol son si‐kayo.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Jet niman, say epateg komen pasiya ja ẃara son si‐kayo, sota penmek jo ni sakey tan sakey, ta si‐katoy emengi‐kan ni panseksekeyan jo ni olay.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Jet sota olnos ja ẃara son si‐kayo ja edapo son Cristo, mesepol la si‐kato komay nemnemen jo. Karejo dibdibkan ey si Apo Shiyos, inpansaksakey shakejo met nonta inpanbalin shakejo ni too to, jet singa sakey kayo men bakdang. Tan karejo dibdibkan ja man‐iyaman ni olay son Apo Shiyos, kabol niyay ya dingka to son si‐kayo.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Jet niman, say eg jo dibdibkan sota toro ja intenengan jo ja esel nen Cristo, osal jon emin sota amtayon pesing nga mengitosho, tan memanshaan, ni sakey tan sakey son si‐kayo. Tan i‐shom jo pay shi iyaman jo son Apo Shiyos sota kankansiyon ja pengiredjaw son si‐kato, pati sota ira salmo.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Jet emin na dag‐en jo, ono ikowan jo, nemnem jo nin koma sota kayshedjawan nen Apo Jesus. Pan‐iyaman kayo ni olay son Apo Shiyos ja Ametayo, ta too shakejo pangkep son Cristo.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Si‐kayon bibiin ẃaray aseẃa to, patiyoy aseẃayon daki, ta sajay i anam ma dag‐en ni emati son Cristo.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Jet angken si‐kayon daleki ja ẃaray aseẃa to, mesepol la sessesmeken jo ni olay i aseẃayon bii; karejo ira penginda.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Si‐kayon a‐anak, mesepol la pati‐en jo ni olay sota kowan ni maka‐anak son si‐kayo, ta sajay i kekosto‐i nen Apo Shiyos.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Jet si‐kayo ngon a‐ama, karejo ida‐karan i annak jo ni seg‐ang, say eg ira medismaya.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Si‐kayon baga‐en, patiyo ni olay ja emin i ikowan ni apo jo; aliẃen man‐edisto kayo bengat nem ẃara sota apo jo ja emanbantay son si‐kayo, say ikowan jo ey ikowan nonta apo jo ey ma‐obda kayo. Ta aliẃen sota aporbal ni too bengat i jo nemnemen. Pan‐obda kayon kosto ja mandepod poso jo, ta sotan i anam ni toon memati son Apo Shiyos.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Angken nganton obda, karejo nemnemen ey too bengat i joka pansilbi‐i, no diket nemnemnemen jo koma ey joka pandag‐a sotan kabol son Apo Jesus.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Amtayo met ey si Apo Jesus, ẃaray isobadit ton konkona jo kabol nonta dingkayo son si‐kato, jet say i‐akan to son si‐kayo, biyag shi dangit. Si Cristoy joka pansilbi‐i,
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 jet no eg jo onoren iyay, ja ngaaw i pesing jo, ikaro jo son Apo Shiyos. Si Apo Shiyos, nan‐i‐inges i toka pesing shi totoo; enshiy toka pabori.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.