Apocalipse 15

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jet ẃara mowan i apil la kaskasshaaw wa sinjas ja inon‐an kod ma naykayang. Waray piton anghil ja emengimotok ni piton kalasin pandikat ni tood dobong. Sajay may ka‐onoran na pandikat ni too ja penosa nen Apo Shiyos, ta sajay i pospos ni bonget to.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Jet ẃara pay i inon‐an kon baybay ja singa samding i itsora to, nem ẃara ngoy singa apoy to. Jet sota ira toon engabak nonta Animal, tan eg nanshayaw nonta dineka ja kabakbakdang nontan na Animal, ono eg emalka‐an ni domiro nonta ngaran to, si‐kara sota dimayat nodta kad‐an ni baybay ya singa samding. Nanpengegshi ira ni kalshang ja in‐akan nen Apo Shiyos son si‐kara.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Jet inkansiyon sha sota kansiyon nen Moises ja emansilbi so nen Apo Shiyos nonta bayag da, tan sota kansiyon nonta Kalniro, ja kowan sha ey, “Kangeto‐an tan kaskasshaaw i dingdingkam, si‐kam Apo Shiyos ja Manakabalin! Koston emin, tan podnon emin i aramid mo. Si‐kam i ari ja ẃara ni olay ingkatod ingka.
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Angken sipa, entakot shaka Apo Shiyos et sota ngaran mo i emayshedjaw, ta si‐kam bengat i koston Shiyos. Emin na ka‐ili‐ili shi dobong, ondaw ira di ja si‐kam i panshedjawan sha, ta sota moka pengigsheng ja kosto, inon‐an sha.” Sajay i inkansiyon sha.
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Jet idi naksheng iyay, inon‐an ko sota Timplo shima dangit ja edo‐katan et inon‐an ko sota mismon kad‐an nen Apo Shiyos.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Nodta Timplo, bimo‐day ali sota piton anghil ja engita‐jon nonta pito ngon kalasin pandikat ni tood dobong. Jet sota ira anghil, nanbaro ira ni kowan sha ey linen ja emenenili. Sota pagew sha, ebedbeshan ni balitok.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Jet sota sakey ya mayka‐pat ta palsowa ja ẃara nodta kad‐an ni tinongawan nen Apo Shiyos, in‐aknan to sota piton anghil ni pito ngon malokong. Sajay iren malokong, nankepno, jet si‐katoy may‐eshig ey nay‐inan ni penosa nen Apo Shiyos. Si Apo Shiyos, ẃared biyag ni olay ingkatod ingka.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Jet sota Timplo, enapno ni asok ja edapo son Apo Shiyos. Sotan i mengipa‐sas ni kayshedjawan to, tan sota panakabalin to, jet angken sipa enshiy makasekep nodta Timplo ingkatod mepospos sota piton digat ja pedaw ira nonta piton anghil.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.