Apocalipse 15
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH
1 Jet ẃara mowan i apil la kaskasshaaw wa sinjas ja inon‐an kod ma naykayang. Waray piton anghil ja emengimotok ni piton kalasin pandikat ni tood dobong. Sajay may ka‐onoran na pandikat ni too ja penosa nen Apo Shiyos, ta sajay i pospos ni bonget to.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Jet ẃara pay i inon‐an kon baybay ja singa samding i itsora to, nem ẃara ngoy singa apoy to. Jet sota ira toon engabak nonta Animal, tan eg nanshayaw nonta dineka ja kabakbakdang nontan na Animal, ono eg emalka‐an ni domiro nonta ngaran to, si‐kara sota dimayat nodta kad‐an ni baybay ya singa samding. Nanpengegshi ira ni kalshang ja in‐akan nen Apo Shiyos son si‐kara.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Jet inkansiyon sha sota kansiyon nen Moises ja emansilbi so nen Apo Shiyos nonta bayag da, tan sota kansiyon nonta Kalniro, ja kowan sha ey, “Kangeto‐an tan kaskasshaaw i dingdingkam, si‐kam Apo Shiyos ja Manakabalin! Koston emin, tan podnon emin i aramid mo. Si‐kam i ari ja ẃara ni olay ingkatod ingka.
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Angken sipa, entakot shaka Apo Shiyos et sota ngaran mo i emayshedjaw, ta si‐kam bengat i koston Shiyos. Emin na ka‐ili‐ili shi dobong, ondaw ira di ja si‐kam i panshedjawan sha, ta sota moka pengigsheng ja kosto, inon‐an sha.” Sajay i inkansiyon sha.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Jet idi naksheng iyay, inon‐an ko sota Timplo shima dangit ja edo‐katan et inon‐an ko sota mismon kad‐an nen Apo Shiyos.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Nodta Timplo, bimo‐day ali sota piton anghil ja engita‐jon nonta pito ngon kalasin pandikat ni tood dobong. Jet sota ira anghil, nanbaro ira ni kowan sha ey linen ja emenenili. Sota pagew sha, ebedbeshan ni balitok.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Jet sota sakey ya mayka‐pat ta palsowa ja ẃara nodta kad‐an ni tinongawan nen Apo Shiyos, in‐aknan to sota piton anghil ni pito ngon malokong. Sajay iren malokong, nankepno, jet si‐katoy may‐eshig ey nay‐inan ni penosa nen Apo Shiyos. Si Apo Shiyos, ẃared biyag ni olay ingkatod ingka.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Jet sota Timplo, enapno ni asok ja edapo son Apo Shiyos. Sotan i mengipa‐sas ni kayshedjawan to, tan sota panakabalin to, jet angken sipa enshiy makasekep nodta Timplo ingkatod mepospos sota piton digat ja pedaw ira nonta piton anghil.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.