Apocalipse 15
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARC
1 Jet ẃara mowan i apil la kaskasshaaw wa sinjas ja inon‐an kod ma naykayang. Waray piton anghil ja emengimotok ni piton kalasin pandikat ni tood dobong. Sajay may ka‐onoran na pandikat ni too ja penosa nen Apo Shiyos, ta sajay i pospos ni bonget to.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Jet ẃara pay i inon‐an kon baybay ja singa samding i itsora to, nem ẃara ngoy singa apoy to. Jet sota ira toon engabak nonta Animal, tan eg nanshayaw nonta dineka ja kabakbakdang nontan na Animal, ono eg emalka‐an ni domiro nonta ngaran to, si‐kara sota dimayat nodta kad‐an ni baybay ya singa samding. Nanpengegshi ira ni kalshang ja in‐akan nen Apo Shiyos son si‐kara.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Jet inkansiyon sha sota kansiyon nen Moises ja emansilbi so nen Apo Shiyos nonta bayag da, tan sota kansiyon nonta Kalniro, ja kowan sha ey, “Kangeto‐an tan kaskasshaaw i dingdingkam, si‐kam Apo Shiyos ja Manakabalin! Koston emin, tan podnon emin i aramid mo. Si‐kam i ari ja ẃara ni olay ingkatod ingka.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Angken sipa, entakot shaka Apo Shiyos et sota ngaran mo i emayshedjaw, ta si‐kam bengat i koston Shiyos. Emin na ka‐ili‐ili shi dobong, ondaw ira di ja si‐kam i panshedjawan sha, ta sota moka pengigsheng ja kosto, inon‐an sha.” Sajay i inkansiyon sha.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Jet idi naksheng iyay, inon‐an ko sota Timplo shima dangit ja edo‐katan et inon‐an ko sota mismon kad‐an nen Apo Shiyos.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Nodta Timplo, bimo‐day ali sota piton anghil ja engita‐jon nonta pito ngon kalasin pandikat ni tood dobong. Jet sota ira anghil, nanbaro ira ni kowan sha ey linen ja emenenili. Sota pagew sha, ebedbeshan ni balitok.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Jet sota sakey ya mayka‐pat ta palsowa ja ẃara nodta kad‐an ni tinongawan nen Apo Shiyos, in‐aknan to sota piton anghil ni pito ngon malokong. Sajay iren malokong, nankepno, jet si‐katoy may‐eshig ey nay‐inan ni penosa nen Apo Shiyos. Si Apo Shiyos, ẃared biyag ni olay ingkatod ingka.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Jet sota Timplo, enapno ni asok ja edapo son Apo Shiyos. Sotan i mengipa‐sas ni kayshedjawan to, tan sota panakabalin to, jet angken sipa enshiy makasekep nodta Timplo ingkatod mepospos sota piton digat ja pedaw ira nonta piton anghil.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.