2 Pedro 3

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Si‐kayon ensemek ko, sajay i maykadẃen solat ko para son si‐kayo, jet say pangkep ko ni sajay den solat kon showa, say eg jo dibdibkan sota koston pannemnem ja inpinpinshowak da son si‐kayo.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Karejo dibdibkan sota inkowan ni para padto nen Apo Shiyos nonta bayag da tan sota inbilin nen Apo Jesus son si‐kamin apostol to ja mi itoro. Si Apo Jesus i engisedakan son si‐katejo.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Say epateg ga nemnemnemen jo koma, sota maypangkep ni ka‐onoran alin timpo. Ta no sajay alin timpo, kenshat ta ẃara aliy onbo‐day ya totoon dedamsis bengat i amtara, ta sota pipiyan sha bengat i shaka kosto‐i ja dag‐en.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Jet ikowan sha ni dedamsis sha son si‐kayo ey, “Towa da sota inkari nen Jesus nontan da, ja kowan to ey on‐oli ali? Ebayag met, nanketey mala ira sota nankepangdon emati son si‐kato. Manshoki nonta inkapalsowa niya dobong ingkato niman, iso met laeng nga enshiy to nanbalbaliẃan!” Sajay i ikowan sha ali.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Nem sota ira toon sajay i ikowan sha, shaka ibiyang sota inpanbaliẃan nen Apo Shiyos niya dobong nonta inpamalsowa to. Ta si Apo Shiyos, inkowan to ey medeka i dangit tan dobong et eẃara nga agpayso. Nem shanom nin i ẃara nonta pilmiro, asan bo‐day ma. Isonga shanom i nandikmot.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Jet shanom met laeng i inosal to nonta dinedjos to iya dobong.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Asan sakey pay, panbediw to iya dobong no ma‐onod alin timpo. Iso met laeng nga ikowan to ey mesheshal ira ma naykayang tan saja dobong ja mismon ẃara niman, jet mepoolan mala ira. Emansesked bengat si Apo Shiyos ni timpon inkesheng ton peneshal to ira nonta toon eg memati son si‐kato.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Nem si‐kayon ensemek ko, eg kayo koma ma‐enshi‐an ni namnama ni saja emankedabas sa tawen ey eg pay laeng metongpal sota inkari nen Cristo. Mesepol la eg jo koma dibdibkan ey son Apo Jesus ket angken na ondabas i sandibon tawen, singa sakey ya akew sotan son si‐kato. Ta son si‐kato, nan‐inges i shokey ni sakey ya akew tan sandibon tawen.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Isonga sota ira eshom ma too, ekolang i shaka pannemnem, ta say kowan sha, si Apo Jesus ket singa eg to nemnemnemen sota inkari to nontan da. Aliẃen sotan, no diket si Apo Jesus, na‐anos son si‐katejo jet piyan ton i‐aknan i emin na too ni ẃaya sha ja manbebawi, maypangkep nonta basol sha. Ta say ẃara son si‐kato, no mebedin koma, angken sakey so ni tood dobong, enshi son si‐kara i meshosa ingkatod ingka.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Nem si Apo Jesus, sigoradon tongpalen to ali sotan na inkari to, jet palibdibag aliy idaw to ja inges toy emengibot. Jet sama ẃared ma naykayang, ma‐omas ma ira ja may‐inshas nodta makedsang nga bongog. Angken saja dobong, tan saja emin na ẃared jay, mepoolan, jet eg mala metongolan ey istay si‐kato iya sigod ja dobong.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Niman ma, ta amtayo i mepesamak ali shiya dobong ja mepoolan na emin iya kompormi, mesepol la asen joy itsora jo, no say ẃara met laeng son si‐kayo ket sota mapteng nga itsora nen Apo Shiyos.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Niman na kayoka mansessesked ni idaw mowan ali nen Cristo, tan kayoka man‐a‐agag ey metongpal alin shagos, mesepol la edisto‐an jon mansilbi son si‐kato. Agpayso noman ja sotan alin akew wa idaw to, sama emin na ẃared naykayang, pati sama ira talaw, mepoolan et metonaw ja eg mala ma‐imatonan,
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 nem say inkari to, ẃaray bado alin naykayang, tan badon dobong. Si‐katoy tayoka sesseskera. Jet nodtan ali, tima‐nil la mapteng i medeka.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Isonga niman, ta kayoka mansessesked niyay ali, si‐kayon ensemek ko, dagejoy kabaalan jon mengonod nonta piyan to say enshiy kolang jo, ono kompormin jo kebedawan, no diket sota talna koma i ẃara son si‐kayo ni olay.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Nemnem jo ey say kabol la eg sheshalan nin nen Apo Shiyos so niya dobong, piyan ton sota ira totoo, manbebawi koma ira, say eg ira mayda‐kam ja meshosa ingkatod ingka. Angken si Pablo ja epateg ga agi tayo shi pamati, sajay met laeng i inkowan to nodta solat to son si‐kayo, ta sotan i inpa‐amta nen Apo Shiyos met laeng son si‐kato.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Emin na solat to shi eshom ma emati, sajay met laeng i inkowan to son si‐kara. (Waren agpaysoy edigat ta ma‐eẃatan nodta solat nen Pablo, nem kakaasi sota ira toon emaliktad ni olog to, ta sotan i kabol la keshosa‐an sha. Angken pay sota eshom ma inpaisolat nen Apo Shiyos, shaka bediktaray olog to. Sajay iren too, enshiy am‐amtara, tan emanbinaliw i nemnem sha.)
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Jet niman ma, si‐kayon ensemek ko, insigod kon inkowan iyay son si‐kayo. Isonga pantanshaan kayo, ta baka et ey pati‐en jo sotan na o‐owap pa toro ira nonta eg memati ni koston bilin nen Apo Shiyos, nakol ni ibi‐jag jo sota pamatiyo ja naynadnaran jo niman.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Niman ma, pakedsang joy pamatiyo nodta kaasi nen Apo Jesucristo ja engisedakan son si‐katejo, say ma‐shoman i amtayo maypangkep son si‐kato.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.