2 Pedro 2
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH
1 Nem angken nonta bayag da, ẃara met laeng iray sinan para padto ja o‐owap i intoro sha so nonta ira too nen Apo Shiyos. Jet angken niman na emankedabas sa timpoyo ngo, ẃara ira aliy inges sha ja kowan sha ey si Apo Shiyos konoy engibetkag son si‐kara. Nem o‐owap kariy toro sha. Sotan alin itoro sha, sikap, jet si‐katoy meneshal ni pamati ni eshom. Eg sha mala eẃaten ey si Jesus i Apo sha, anta nga si‐katoy engisedakan son si‐kara nonta pilmiro. Eg ira met kitdi mebedjag, ta sajay ya shaka dagdag‐a, si‐katoy mengi‐kan ni kesheshalan sha,
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 nem eshakel i mengonod ni toro sha, ja kowan sha ey aliẃen basol i pandeka ni edogit ta aramid. Jet sotan iren i‐owapan sha, si‐karay kabol la ngaaw i ikokowan ali ira nonta eg memati maypangkep nonta pamati tayon podno.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Sajay iren o‐owap i toro sha, pilak i shaka nemnemnema. Isonga say pesing sha son si‐kayo, tapngan shakejo ni en‐amis sa esel ja o‐owap say panpidakan shakejo.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Ta sinto pay sota ira anghil ja nanbasol nontan da, enshiy binaybay‐an nen Apo Shiyos son si‐kara, no diket inpalaw to iren emin shima impiyarno jet naybalod mala ired man ingkatod onsabi ali sota timpon shosa‐an so ira nen Apo Shiyos.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Asan sakey pay, sota ira totoo nonta bayag den timpo nen Noe ja nankekedsel, enshiy en binaybay‐an nen Apo Shiyos son si‐kara. Dinedjos to iya dobong et nalned ja emin ira sota totoon eg emati son si‐kato. Say ebiyag nontan ja eg nalned, si Noe bengat tan sota piton kait to, ta si Noe bengat i engikowan nontan ey manbebawi iray totoo ja mapteng may dag‐en sha.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Jet angken pay sota ira tood ma dogad ja kowan sha ey Sodoma tan shi Gomora, shinosa nen Apo Shiyos iren dinalshep ni inpool to so ni ili shen inpanbalin to ni shep‐ol. Sajay i inpasing nen Apo Shiyos say ẃaray banshaan so ira nonta eg memati son si‐kato.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Nodtan na dogad, say ebiyag bengat ja insalakan nen Apo Shiyos, si Lot, ta maronong nga too. Si Lot, ngaaw i dekna to tep sota ira nankekedsel la kaidiyan tod man, ensekig ni olay i shaka dagdag‐a.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Naydaok si Lot so ira nontan na totood Sodoma jet ina‐akew ja say toka asa tan toka itentenengi son si‐kara, poro kedsel la emin. Jet sajay ya epaspasemak, ngaaw i dekna to, ta si‐kato, maronong.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Sajay ya inkowan ko len dingdingka nen Apo Shiyos nonta bayag da, si‐katoy nemnemnemen jo, ta si Apo Shiyos, amta ton mengisedakan so nonta ira totoon emati son si‐kato, angken naydaok ira shi nankekedsel la totoo. Jet amta to pay i pesing to so nonta ira eg memati son si‐kato ingkatod onsabi sota akew wa inkesheng ton keshosara,
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 agdalo ira sota toon say shaka dagdag‐a, sota pipiyan shen ensekig ga aramid tan sota ira kaonsopngil so ni toray ya insaad nen Apo Shiyos.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Nem sota ira anghil, angken ẃaray panakabalin sha, tan ẃaray nebeng sha ja in‐akan nen Apo Shiyos, ẃara met laeng i annad sha ja mengikowan ni ngaaw wa esel maypangkep so nonta ira o‐owap i toro sha shi sango‐an nen Apo Shiyos.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Sotan iren too ja o‐owap i toro sha, singa atap iren animal la ẃared shontog, ta eg sha nin nemnemen i dag‐en sha, ta sota deknara, si‐katoy shaka pemasigin dag‐en. Jet say sakey pay ya kay‐ingsan shed animal, enshiy panpa‐no‐an ni biyag sha nem eg ma‐shel ira et mebono. No ẃara pay i eg sha eẃatan, nga‐ngaaw i esel la ikokowan sha. Jet say panbenagan sha, inges to sota animal la mesheshal ngoreshan;
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 sota epaladon kakedsel sha, ikaro sha ngoreshan. Angken timpo ni ka‐akawan, ja eshakel i totoo, shaka ipalantaro ja dag‐en sota pipiyan sha, ta sotan konoy siged son si‐karen shaka pandadsaki. Ensekig ira jay ya pasiya! En‐asimogal jo komen may‐odop son si‐kara, ta na‐alas i shaka pesing no maydikob ira son si‐kayo ni timpon joka penginemnem son Cristo.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Sajay iren totoo, no ẃaray asen sha pay ya bii, apil la shagos i ẃared nemnem sha. Eg ira on‐ekdas ja mandeka ni ngaaw wa ẃared pangkep sha. Sota ira toon emanbinaliw i nemnem sha, si‐karay shaka en‐enapa ja i‐owapan, jet edaing iren mengamkam ni kompormi. Sajay i shosa‐an so ira nen Apo Shiyos.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Bimaki ira ja singa inbiyang sha sota mapteng nga ogadi ja ka‐aporbali nen Apo Shiyos, jet say inonod sha et ngo mowan, sota ngaaw wa aramid. Inonoran sha sota aramid nen Balaam ja anak nen Bosor nonta bayag da, ja say pipiyan ton dag‐en, ja pengal‐an to ni pilak, sota pandeka ni ngaaw.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Nem nemnem jo kari sota epasemak son Balaam. Imesel sota animal ton nankabajo‐an to, ja inseg‐ang to si Balaam ta ngaaw i aramid to. Jet siya, eg ma timoloy ya to dag‐en sota istay ninemnem ton dag‐en ja nayda‐kad.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Sajay iren totoon o‐owap i toro sha, enshiy jo kon‐oren son si‐kara, ta say kay‐eshigan sha, singa ba‐ẃek ira ja enshiy shanom to, ono singa sota kolpot ja pan‐itekjab bengat ni shagem ja enshiy to inegni‐an na oran. Jet sajay iren totoo, ẃaray insagana nen Apo Shiyos ja embolinget ta dogad ja keshosa‐an sha.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Sajay ira, shaka pay itangsit sota aramid shen ensekig ja enshiy silbi to, jet sotan i shaka pengeẃis ni totoo say si‐kara konoy onoren sha. Jet say shaka en‐enapa pay ja eẃisen, sota ira toon ikaybi‐jag shen meki‐od‐odop so nonta ira toon ap‐apil i shaka dagdag‐a.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Say shaka pengeẃis son si‐kara, kowan sha ey no si‐karay onoren sha, bolos konoy pipiyan shen dag‐en, angken nganto. Nem si‐karen mismo, nagshengan i mebedin shen dag‐en. Ta si‐kara, basol i indowam shen dagdag‐en, jet angken si‐katoy meneshal son si‐kara, eg mebedin na ibi‐jag sha. Angken nganto, no eg mebedin na ibi‐jag ni toon dag‐en, sotan i may‐eshig ey makabaga‐en son si‐kato, isonga aliẃen bolos i piyan ton dag‐en.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Mapteng i kasesaad ni toon emati so nen Jesucristo ja Apo tayon engisedakan son si‐katejo, no ibi‐jag to sota ensekig ga aramid ja kedagdag‐a ni tood ja dobong. Nem no itolok to shorog i bakdang ton maydowam nodta sigod ja aramid to, ja enshi may kedsang ton memediw nontan na ogadi to, mema‐ma may kasesaad to ey say nonta pilmiro.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Istay mapmapteng koma no sajay iren too ket eg sha inamta‐an i maypangkep ni mapteng nga ogadin ka‐aporbali nen Apo Shiyos. Ta kimawas sota inpangamtara nonta bilin nen Apo Shiyos ja naykowan son si‐kara nontan, no on‐oli mowan ira nodta sigod.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Isonga agpayso sota kowan nonta arig ey, “Sota aso, to inodin kinan met laeng sota in‐ota to. Tan sota keshel ja na‐mes, nay‐oli met laeng nga en nanpitdaw shi pitek.” Sajay i kaytoshongan nonta ira toon istay edinisan nonta aramid ton ensekig nem nay‐oli met laeng mowan na sotan i toka dagdag‐a.
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.