2 Coríntios 9
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVI
1 Sota maypangkep ni alos ja mika pan‐olnonga ja i‐akan mi so nonta ira kait tayod pamati ja maligdigat shi Jodia, eg mesepol la isolat ko son si‐kayo.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Amtak ey mapiyan kayon ontolong, jet sotan i naka pengi‐tek son si‐kayo so ira niya toon emati ja i‐Masidonia. Say inkowan ko son si‐kara pangkep son si‐kayon i‐Akaya, inkowan ko ey angken nonta sakey den tawen ket esagana kayon meki‐edos. Jet sotan na si‐met jon ontolong, si‐katoy engawis ni nemnem ni karakdan shiyay, ja ontolong ngo.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Jet sajay iren a‐aki tayod pamati, ibetkag ko len mepangdo say may‐agpayso ey sota mika pengi‐tek son si‐kayo, ja esagana kayon meki‐edos.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Sajay i inpasing ko ta baka ẃaray mekidaw den i‐Masidonia son si‐kak ket no eg kayo pay laeng esagana, maybebaing kami, tan angken si‐kayo, ta naksheng den inkowan ko ey ẃaray namnamak son si‐kayo, ey esagana kayon ontolong.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Isonga ninemnem kon mapmapteng emo no mepangdo ira jay den a‐aki shi pamati, say olnongen shen mareng sota alos jo ja inkari jo asanak da motok. Say no onmotokak da, esagana ja ẃara. Nem karejo nemnemen ey kapiditan iyay; say piyan ko, sota nemnem jo ngon mengi‐kan, si‐kato.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Iyay koma i nemnemen jo ja arig ni pengi‐kan. Sota toon ootik i inmola to, otik ngoy epiten to. Jet sota eshakel i inmola to, asdeg to ngoy epiten to.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Nem enshiy memidit son si‐kayo. Isonga eg kayo koma onkotot pangkep niyay ya alos. Emin sota masi‐met ja mengi‐kan, nemnemen to no pigay i‐akan to jet si‐katoy i‐akan to. Ta si Apo Shiyos, pipiyan to sota man‐imdeng ja mengi‐kan.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Jet si Apo Shiyos, kabaalan ton i‐akan i ebadeg ga kaasi to son si‐kayo jet aliẃen sota kasapolan jo bengat, no diket esolokan pay. Kabaalan ton mengi‐kan ni koskoston kasapolan jo jet sodokan to pay say ẃara ni olay i i‐akan jo so nonta mesepol la metodongan.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Sotan i kaytoshongan nonta naysolat nonta bayag da ja kowan to ey, “Sota toon maekan so nonta nankebiteg, eg ma‐enshi‐an; isonga eg ngo mepospos sota pandeka to ni mapteng.” Kowan nonta naysolat.
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Jet si Apo Shiyos ja emengi‐kan ni botil so nonta ira manmoda, tan emengi‐kan ni mekan, si‐kato met laeng i peshekel so nonta ẃara son si‐kayo say eshakel ngoy todongan jo. Si‐katoy mengi‐kan ni olay son si‐kayo say ẃaray pesing jon mandeka ni mapteng.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Isonga mebedin men asdeg to ni olay i i‐akan jo, ta si Apo Shiyos met laeng i maka‐amta ni baknangan jo. Jet no maypangkep nonta alos jon ipiyal jo son si‐kami, say panbenagan to, eshakel i man‐iyaman son Apo Shiyos.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ta sajay ya tolong nga dag‐en jo, aliẃen na tolong jo bengat so nonta ira kasapolan ni eshom ma emati, no diket sajay i kabol la esha‐kelan ni man‐iyaman na pasiya so nen Apo Shiyos.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Jet sota ira todongan jo, ishayaw shes Apo Shiyos pangkep nonta ebadeg ga alos jon i‐akan jo son si‐kara, tan so ni eshom pay. Nem aliẃen sota kasi‐met jon mengi‐kan ni tolong bengat i pan‐iyamanan sha, no diket man‐iyaman pay ira so nen Apo Shiyos, ta sotan i ka‐asan to ey joka ipateg sota bilin nen Cristo ja ineẃat jo.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Jet ishawatan shakejo, tan piyan sha pay ja asen shakejo, ta sota alos jon in‐akan jo son si‐kara, si‐katoy amta‐an sha so ey kaskasshaaw sota kaasi nen Apo Shiyos son si‐kayo.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Jet si Apo Shiyos i pan‐iyaman tayo, ta enshiy kay‐ingesan nonta in‐akan ton kaasi son si‐katejon too to!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.