2 Coríntios 9
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs BKJ
1 Sota maypangkep ni alos ja mika pan‐olnonga ja i‐akan mi so nonta ira kait tayod pamati ja maligdigat shi Jodia, eg mesepol la isolat ko son si‐kayo.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Amtak ey mapiyan kayon ontolong, jet sotan i naka pengi‐tek son si‐kayo so ira niya toon emati ja i‐Masidonia. Say inkowan ko son si‐kara pangkep son si‐kayon i‐Akaya, inkowan ko ey angken nonta sakey den tawen ket esagana kayon meki‐edos. Jet sotan na si‐met jon ontolong, si‐katoy engawis ni nemnem ni karakdan shiyay, ja ontolong ngo.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Jet sajay iren a‐aki tayod pamati, ibetkag ko len mepangdo say may‐agpayso ey sota mika pengi‐tek son si‐kayo, ja esagana kayon meki‐edos.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Sajay i inpasing ko ta baka ẃaray mekidaw den i‐Masidonia son si‐kak ket no eg kayo pay laeng esagana, maybebaing kami, tan angken si‐kayo, ta naksheng den inkowan ko ey ẃaray namnamak son si‐kayo, ey esagana kayon ontolong.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Isonga ninemnem kon mapmapteng emo no mepangdo ira jay den a‐aki shi pamati, say olnongen shen mareng sota alos jo ja inkari jo asanak da motok. Say no onmotokak da, esagana ja ẃara. Nem karejo nemnemen ey kapiditan iyay; say piyan ko, sota nemnem jo ngon mengi‐kan, si‐kato.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Iyay koma i nemnemen jo ja arig ni pengi‐kan. Sota toon ootik i inmola to, otik ngoy epiten to. Jet sota eshakel i inmola to, asdeg to ngoy epiten to.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Nem enshiy memidit son si‐kayo. Isonga eg kayo koma onkotot pangkep niyay ya alos. Emin sota masi‐met ja mengi‐kan, nemnemen to no pigay i‐akan to jet si‐katoy i‐akan to. Ta si Apo Shiyos, pipiyan to sota man‐imdeng ja mengi‐kan.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Jet si Apo Shiyos, kabaalan ton i‐akan i ebadeg ga kaasi to son si‐kayo jet aliẃen sota kasapolan jo bengat, no diket esolokan pay. Kabaalan ton mengi‐kan ni koskoston kasapolan jo jet sodokan to pay say ẃara ni olay i i‐akan jo so nonta mesepol la metodongan.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Sotan i kaytoshongan nonta naysolat nonta bayag da ja kowan to ey, “Sota toon maekan so nonta nankebiteg, eg ma‐enshi‐an; isonga eg ngo mepospos sota pandeka to ni mapteng.” Kowan nonta naysolat.
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Jet si Apo Shiyos ja emengi‐kan ni botil so nonta ira manmoda, tan emengi‐kan ni mekan, si‐kato met laeng i peshekel so nonta ẃara son si‐kayo say eshakel ngoy todongan jo. Si‐katoy mengi‐kan ni olay son si‐kayo say ẃaray pesing jon mandeka ni mapteng.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Isonga mebedin men asdeg to ni olay i i‐akan jo, ta si Apo Shiyos met laeng i maka‐amta ni baknangan jo. Jet no maypangkep nonta alos jon ipiyal jo son si‐kami, say panbenagan to, eshakel i man‐iyaman son Apo Shiyos.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Ta sajay ya tolong nga dag‐en jo, aliẃen na tolong jo bengat so nonta ira kasapolan ni eshom ma emati, no diket sajay i kabol la esha‐kelan ni man‐iyaman na pasiya so nen Apo Shiyos.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Jet sota ira todongan jo, ishayaw shes Apo Shiyos pangkep nonta ebadeg ga alos jon i‐akan jo son si‐kara, tan so ni eshom pay. Nem aliẃen sota kasi‐met jon mengi‐kan ni tolong bengat i pan‐iyamanan sha, no diket man‐iyaman pay ira so nen Apo Shiyos, ta sotan i ka‐asan to ey joka ipateg sota bilin nen Cristo ja ineẃat jo.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Jet ishawatan shakejo, tan piyan sha pay ja asen shakejo, ta sota alos jon in‐akan jo son si‐kara, si‐katoy amta‐an sha so ey kaskasshaaw sota kaasi nen Apo Shiyos son si‐kayo.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Jet si Apo Shiyos i pan‐iyaman tayo, ta enshiy kay‐ingesan nonta in‐akan ton kaasi son si‐katejon too to!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.