2 Coríntios 6
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs VC
1 Sajay ya obda, mika pan‐atngi si Apo Shiyos ni obda to; isonga iyay i kekshawen mi son si‐kayo. Niman na kinaasi‐an shakejo nen Apo Shiyos, osal jod pansigshan jo, karejo pekeẃas sota inkaasi to.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Alisto‐iyon mengosal niyay ya kaasi. Nemnem jo kari sota inkowan nen Apo Shiyos ja naysolat nonta bayag da ja kowan to ey, “Nonta simabi sota koston timpo, kinaasi‐an takejo, tinodongan takejo, say maysedakan kayo.” Kowan nonta padto, jet marama ma niman sota inpadto ton timpon kaysedakan; isonga awat jo et ma.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Enshiy mika dag‐a ja bedawan shakami so ni eshom, ta eg mi kosto ja ikowan sha ey ngaaw iya obda mi.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Say mika dagdag‐a et ngo mowan, angken nganton banag, mika ipa‐sas ey si Apo Shiyos i mika pansilsilbi‐i; isonga angken nganton digat, mika itoled.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Jet iyay i eshom ma digat ja dina‐kaman mi. Dina‐kaman miy sepdat, dina‐kaman miy balod, dina‐kaman mi pay i bonget ni eshakel la totoo. Kamika emebdey ni obda, eg kami pay maka‐ogip ni medebi no sin‐arom, tan dina‐kaman mi pay i agang.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Jet say mika pesing pay ja mengipa‐sas ey si Apo Shiyos i mika pansilsilbi‐i, poro mapteng i pangkep mi, mika pan‐itoro sota inpa‐amta nen Apo Shiyos son si‐kami, na‐anos kami pay ja mika todongiy kait min too. Mika ipa‐sas ni olay ey sota Ispirito Santo nen Apo Shiyos i emengitoshong son si‐kami, jet ẃaray podnon semek mi shi eshom.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Sota koskosto, si‐katoy mika ikowan, jet say sakey pay, edawag ey sota panakabalin nen Apo Shiyos i ka‐ontolong son si‐kami. Singa say mika osala ja mekisengo so nonta ira eg makakosto ni mika itoro, saja mapteng nga ogadi mi; jet sajay, kaon‐anay, enshiy kolang to.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Sota ira eshom, inshayaw shakami, jet sota ira eshom, binedaw shakami. Sota ira eshom, kowan sha ey ngaaw kami, nem sota ngo ira eshom, kowan sha ey mapteng kami. Nem enshi met i ngaaw wa dingka min kabol ja shakami so bedawan. Agpayso i mika ikowan, nem kowan ni eshom kono ey ma‐owap kami.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Sota karakdan na too, eg shakami am‐amta, nem si Apo Shiyos, tan sota ira too to, amtara kami. Inbilang shakami ni karakdan ey etey kami, nem ẃara kami pay laeng met shi biyag. Pinedigat shakami, nem eg kami ebono met laeng.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Kamika emandeshingit, nem ẃara met laeng ni olay i imdeng mi; ebiteg kami, nem eshakel met i singa inpabaknang mi; enshin polos i kokowa mi, nem singa in‐akan nen Apo Shiyos son si‐kami i emin na ẃaray banol to.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 A‐akik shi pamati ja i‐Korinto, indiritso min inkowan iyay ya dekna mi. Say agpayso, ebadeg i semek mi son si‐kayo.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Enshiy ngaaw wa ẃared nemnem mi pangkep son si‐kayo, nem si‐kayoy eg makakosto son si‐kami.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Saja naka pan‐ikowan son si‐kayo, takejoka ikari ey singa annak takejo; isonga angken si‐kayo ngo, semek jokami ngo koma.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Karejo ikadẃa shorog i bakdang jo so nonta ira eg emati tep eg kayo mankinompasan. Say arig to, sota baken nanparis sa mengojod ja eg nan‐inges i kedsang sha. Enshi met i naykamitan ni toon mapteng so nodta toon naykontra son Apo Shiyos i aramid to; jet enshi met laeng i naykaitan ni toon edawagan i nemnem to so nodta toon eg edawagan i nemnem to.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Apay mankompas aya i ogadin Cristo tan si Satanas? Enshi met. Jet angken ngon si‐katejon emati son Cristo, eg nay‐inges i nemnem tayo nodta ẃared nemnem ni eg emati.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Si‐katejo i may‐eshig ey Timplo nen Apo Shiyos et na‐alas no ikadẃa i Timplo nen Apo Shiyos nodta inemag ni toon sinan shiyos. Ta si Apo Shiyos, ẃared biyag. Isonga ẃara sota naysolat nonta bayag ja esel to, ja kowan to ey, “Panbedin ko ira ja may‐eshig ey baley ko et man‐iyanak son si‐kara say ẃara‐ak ni olay son si‐kara. Jet si‐kak ma i metopog ga Shiyos sha et si‐kara ngo ma i took.”
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Jet kowan to pay ey, “Isonga ilesin joy bakdang jo et karekayo mekibiyang ma so nodta kedagdag‐a nonta ira toon enshiy Shiyos to. Bay‐iyo sotan na ngaaw wa aramid sha, say eẃaten takejo.
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 No sotan i dag‐en jo, si‐kak ma i Amejo, jet si‐kayo i annak kon daleki, tan annak kon bibii.” Sajay i kowan nen Apo Shiyos ja Manakabalin.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.