2 Coríntios 13

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sajay i maykatdon daẃan ko la son si‐kayo, jet no ondawak da, i‐anam koy pemidin nodta sigod ja ẃared bilin nen Apo Shiyos nonta bayag da, ja kowan to ey, “No ẃaray kowan ni too ey nanbasol, mesepol la ẃaray showa ono tedon onpaneknek so, asan joka pati‐a.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Nonta naykapinshowa ja indaw ko shita kad‐an jo, sota inbanshaan ko so nonta nanbasol nontan, tan si‐kayon eshom, si‐kato met laeng; ekak bediwan. Ta say inbanshaan ko met nontan son si‐kayo, kowan ko ey no ondawak mowan da, shosa‐en kon emin ira sota nanbasol, enshiy nak pesinsiya‐an son si‐kara. Jet angken niman na enshi‐ak son si‐kayo, sotan met laeng i isolat kod jay.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Ipa‐sas ko son si‐kayo ey podnon si Cristo i enotok son si‐kak ja apostol, ta sotan konoy piyan jo. Jet eg jowak koma damsisen, ta aliẃen na ekapoy si Cristo ja memidin son si‐kayo. Mebedin ton ipa‐sas i panakabalin to son si‐kayo.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Agpayso ja nonta naydansa shi koros, ekapoy ja inges tayo, nem nonta nan‐ongal, Manakabalin ma ja inges tos Apo Shiyos. Jet angken si‐kamin apostol, ekapoy kami ja inges tos Jesus nonta ẃared biyag pay laeng; nem makedsang i pemidin mi son si‐kayo, ta nayda‐kam kami nonta panakabalin nen Jesus ja ẃared dangit.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Piyan jo konon asen no si Cristo ket ẃara son si‐kak. Nem say kowan ko son si‐kayo, asas jo shorog i ogadiyo, no ẃara kayo pay laeng son Cristo ja emati. Ta say ekak amta, no si‐kayo ket aliẃen agpayson emati kayo. Istay mebedin komen idasin jo no si Cristo, ẃara son si‐kayo.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Jet no dag‐en jo iyay, naka namnama‐a ey amta‐en jo met laeng ey agpayson ẃares Cristo son si‐kami.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Say shawat mi son Apo Shiyos pangkep son si‐kayo, onmapteng koma i ogadiyo. Say kabol la sajay i shawat mi pangkep son si‐kayo, aliẃen say ikowan ni totoo ey “Siya, agpayson apostol noman si Pablo ta mapteng i ogadi noman ira nima ineẃis ton emati!” Enshi, sajay i shawat mi ta piyan mi bengat sota panmaptengan jo. No onmapteng i ogadiyo, enshiy kabol la keshosa‐an jo, nakol ni toy‐an shakami pay laeng ni eshom, ta kowan sha ey enshiy mi inpa‐sas sa panakabalin min menosa ja ketekotan sha. Nem say kowan mi, angken damsisen shakami, no onmapteng kayo et.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 — ausente —
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 — ausente —
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Insolat ko iyay niman na ka‐enshik pay laeng son si‐kayo, ta piyan kon no onmotokak da, eg mesepol la ida‐karan takejo ni bilin. Ta sota saad kon in‐awat nen Apo Jesus, say kowan to ey osalan ko so, sota ontolong son si‐kayo say onkedsang i pamatiyo; eg to koston sheshalen takejo.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Jet siya, niman ma, si‐kayon a‐aki shi pamati, pan‐imdeng kayo. Pannemnem kayo say man‐i‐inawatan kayo. Patiyo sota inbilin ko son si‐kayo. Pansaksakey joy nemnem jo say ẃaray olnos jo. Jet no sajay i dag‐en jo, si Apo Shiyos ja kedepo‐i ni semek tan talna, si‐kato i meẃesha pay son si‐kayo ni olay.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ipa‐sas joy semek jo shi sakey tan sakey son si‐kayo.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Jet emin ira sota ematid ja ilin kawad‐an ko, inkowan sha ey pekisodat kod jay i semek sha son si‐kayo.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Jet say shawat ko son Apo Shiyos, sota kaasi nen Apo Jesucristo, tan sota semek nen Apo Shiyos, ja ẃara son si‐kayon emin, sapay koma ta si‐katoy ma‐shoman, tan kasta met sota inpankagait jo ta ẃara sota Ispirito Santo nen Apo Shiyos so ni sakey tan sakey son si‐kayo.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.