2 Coríntios 13

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sajay i maykatdon daẃan ko la son si‐kayo, jet no ondawak da, i‐anam koy pemidin nodta sigod ja ẃared bilin nen Apo Shiyos nonta bayag da, ja kowan to ey, “No ẃaray kowan ni too ey nanbasol, mesepol la ẃaray showa ono tedon onpaneknek so, asan joka pati‐a.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Nonta naykapinshowa ja indaw ko shita kad‐an jo, sota inbanshaan ko so nonta nanbasol nontan, tan si‐kayon eshom, si‐kato met laeng; ekak bediwan. Ta say inbanshaan ko met nontan son si‐kayo, kowan ko ey no ondawak mowan da, shosa‐en kon emin ira sota nanbasol, enshiy nak pesinsiya‐an son si‐kara. Jet angken niman na enshi‐ak son si‐kayo, sotan met laeng i isolat kod jay.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Ipa‐sas ko son si‐kayo ey podnon si Cristo i enotok son si‐kak ja apostol, ta sotan konoy piyan jo. Jet eg jowak koma damsisen, ta aliẃen na ekapoy si Cristo ja memidin son si‐kayo. Mebedin ton ipa‐sas i panakabalin to son si‐kayo.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Agpayso ja nonta naydansa shi koros, ekapoy ja inges tayo, nem nonta nan‐ongal, Manakabalin ma ja inges tos Apo Shiyos. Jet angken si‐kamin apostol, ekapoy kami ja inges tos Jesus nonta ẃared biyag pay laeng; nem makedsang i pemidin mi son si‐kayo, ta nayda‐kam kami nonta panakabalin nen Jesus ja ẃared dangit.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Piyan jo konon asen no si Cristo ket ẃara son si‐kak. Nem say kowan ko son si‐kayo, asas jo shorog i ogadiyo, no ẃara kayo pay laeng son Cristo ja emati. Ta say ekak amta, no si‐kayo ket aliẃen agpayson emati kayo. Istay mebedin komen idasin jo no si Cristo, ẃara son si‐kayo.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Jet no dag‐en jo iyay, naka namnama‐a ey amta‐en jo met laeng ey agpayson ẃares Cristo son si‐kami.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Say shawat mi son Apo Shiyos pangkep son si‐kayo, onmapteng koma i ogadiyo. Say kabol la sajay i shawat mi pangkep son si‐kayo, aliẃen say ikowan ni totoo ey “Siya, agpayson apostol noman si Pablo ta mapteng i ogadi noman ira nima ineẃis ton emati!” Enshi, sajay i shawat mi ta piyan mi bengat sota panmaptengan jo. No onmapteng i ogadiyo, enshiy kabol la keshosa‐an jo, nakol ni toy‐an shakami pay laeng ni eshom, ta kowan sha ey enshiy mi inpa‐sas sa panakabalin min menosa ja ketekotan sha. Nem say kowan mi, angken damsisen shakami, no onmapteng kayo et.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 — ausente —
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 — ausente —
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Insolat ko iyay niman na ka‐enshik pay laeng son si‐kayo, ta piyan kon no onmotokak da, eg mesepol la ida‐karan takejo ni bilin. Ta sota saad kon in‐awat nen Apo Jesus, say kowan to ey osalan ko so, sota ontolong son si‐kayo say onkedsang i pamatiyo; eg to koston sheshalen takejo.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Jet siya, niman ma, si‐kayon a‐aki shi pamati, pan‐imdeng kayo. Pannemnem kayo say man‐i‐inawatan kayo. Patiyo sota inbilin ko son si‐kayo. Pansaksakey joy nemnem jo say ẃaray olnos jo. Jet no sajay i dag‐en jo, si Apo Shiyos ja kedepo‐i ni semek tan talna, si‐kato i meẃesha pay son si‐kayo ni olay.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ipa‐sas joy semek jo shi sakey tan sakey son si‐kayo.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Jet emin ira sota ematid ja ilin kawad‐an ko, inkowan sha ey pekisodat kod jay i semek sha son si‐kayo.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Jet say shawat ko son Apo Shiyos, sota kaasi nen Apo Jesucristo, tan sota semek nen Apo Shiyos, ja ẃara son si‐kayon emin, sapay koma ta si‐katoy ma‐shoman, tan kasta met sota inpankagait jo ta ẃara sota Ispirito Santo nen Apo Shiyos so ni sakey tan sakey son si‐kayo.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.