2 Coríntios 13

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sajay i maykatdon daẃan ko la son si‐kayo, jet no ondawak da, i‐anam koy pemidin nodta sigod ja ẃared bilin nen Apo Shiyos nonta bayag da, ja kowan to ey, “No ẃaray kowan ni too ey nanbasol, mesepol la ẃaray showa ono tedon onpaneknek so, asan joka pati‐a.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Nonta naykapinshowa ja indaw ko shita kad‐an jo, sota inbanshaan ko so nonta nanbasol nontan, tan si‐kayon eshom, si‐kato met laeng; ekak bediwan. Ta say inbanshaan ko met nontan son si‐kayo, kowan ko ey no ondawak mowan da, shosa‐en kon emin ira sota nanbasol, enshiy nak pesinsiya‐an son si‐kara. Jet angken niman na enshi‐ak son si‐kayo, sotan met laeng i isolat kod jay.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Ipa‐sas ko son si‐kayo ey podnon si Cristo i enotok son si‐kak ja apostol, ta sotan konoy piyan jo. Jet eg jowak koma damsisen, ta aliẃen na ekapoy si Cristo ja memidin son si‐kayo. Mebedin ton ipa‐sas i panakabalin to son si‐kayo.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Agpayso ja nonta naydansa shi koros, ekapoy ja inges tayo, nem nonta nan‐ongal, Manakabalin ma ja inges tos Apo Shiyos. Jet angken si‐kamin apostol, ekapoy kami ja inges tos Jesus nonta ẃared biyag pay laeng; nem makedsang i pemidin mi son si‐kayo, ta nayda‐kam kami nonta panakabalin nen Jesus ja ẃared dangit.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Piyan jo konon asen no si Cristo ket ẃara son si‐kak. Nem say kowan ko son si‐kayo, asas jo shorog i ogadiyo, no ẃara kayo pay laeng son Cristo ja emati. Ta say ekak amta, no si‐kayo ket aliẃen agpayson emati kayo. Istay mebedin komen idasin jo no si Cristo, ẃara son si‐kayo.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Jet no dag‐en jo iyay, naka namnama‐a ey amta‐en jo met laeng ey agpayson ẃares Cristo son si‐kami.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Say shawat mi son Apo Shiyos pangkep son si‐kayo, onmapteng koma i ogadiyo. Say kabol la sajay i shawat mi pangkep son si‐kayo, aliẃen say ikowan ni totoo ey “Siya, agpayson apostol noman si Pablo ta mapteng i ogadi noman ira nima ineẃis ton emati!” Enshi, sajay i shawat mi ta piyan mi bengat sota panmaptengan jo. No onmapteng i ogadiyo, enshiy kabol la keshosa‐an jo, nakol ni toy‐an shakami pay laeng ni eshom, ta kowan sha ey enshiy mi inpa‐sas sa panakabalin min menosa ja ketekotan sha. Nem say kowan mi, angken damsisen shakami, no onmapteng kayo et.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 — ausente —
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 — ausente —
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Insolat ko iyay niman na ka‐enshik pay laeng son si‐kayo, ta piyan kon no onmotokak da, eg mesepol la ida‐karan takejo ni bilin. Ta sota saad kon in‐awat nen Apo Jesus, say kowan to ey osalan ko so, sota ontolong son si‐kayo say onkedsang i pamatiyo; eg to koston sheshalen takejo.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Jet siya, niman ma, si‐kayon a‐aki shi pamati, pan‐imdeng kayo. Pannemnem kayo say man‐i‐inawatan kayo. Patiyo sota inbilin ko son si‐kayo. Pansaksakey joy nemnem jo say ẃaray olnos jo. Jet no sajay i dag‐en jo, si Apo Shiyos ja kedepo‐i ni semek tan talna, si‐kato i meẃesha pay son si‐kayo ni olay.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ipa‐sas joy semek jo shi sakey tan sakey son si‐kayo.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Jet emin ira sota ematid ja ilin kawad‐an ko, inkowan sha ey pekisodat kod jay i semek sha son si‐kayo.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Jet say shawat ko son Apo Shiyos, sota kaasi nen Apo Jesucristo, tan sota semek nen Apo Shiyos, ja ẃara son si‐kayon emin, sapay koma ta si‐katoy ma‐shoman, tan kasta met sota inpankagait jo ta ẃara sota Ispirito Santo nen Apo Shiyos so ni sakey tan sakey son si‐kayo.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.