2 Coríntios 10
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVI
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 — ausente —
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Agpayso ja say kawad‐an mi niman, shiya dobong. Nem eg kami manshinel nonta ogadi ni karakdan na too shiya dobong ni pekileban mi so nonta ira makakontra son Cristo.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Sota singa almas ja mika osala ni pekileban mi son si‐kara, aliẃen na inges to sota almas ni tood ja dobong, no diket sota panakabalin nen Apo Shiyos i mika osala. Isonga kamika mengebak ni olay ja meneshal nonta angken nganton singa kaontiped son si‐kami.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Say pangkep mi, ibaba mi sota kowan sha ey matekal, ono etangsit, ja eg makakoston mengamta so nen Apo Shiyos. Piyan min angken sipa, say nemnemen sha bengat, sota piyan nen Cristo, say si Cristoy pati‐en sha.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Jet sota toon memasig, ja eg mebidin, esagana kamin memidin son si‐kato. Nem asen mi nin son si‐kayo no sipay mematin kosto son Cristo.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Sigosho say kabol la eg jowak so pati‐an, sota kakapoy ni bakdang koy joka nemnemnema. Nem no ẃara son si‐kayo i toka ibilang shorog i bakdang to ey too nen Cristo, mesepol la nemnemen to ey angken si‐kami ngo, too shakami nen Cristo ja inges to.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Nem si‐kak, ẃaray nandasinan ni saad ko. Isonga angken bilang ey ẃaray edabas ja naka ikowan pangkep niya saad kon in‐awat nen Apo Jesus son si‐kak, agpayso. Say kowan nen Apo Jesus ey dag‐en ko, sota ontolong son si‐kayo say onkedsang i pamatiyo, aliẃen sota peneshal son si‐kayo.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Jet ekak koston nemnemen jo ey takejoka panta‐kota nodta insolat ko la.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Nem ẃara met son si‐kayo i makadedamsis son si‐kak, ja kowan sha kono ey, “Si Pablo, makedsang noman i solat to, ja ẃaray banag to, nem pampamaayan met kari i bakdang to no mismon ẃared jay, angken sota toka pan‐a‐sel!” Kowan sha kono.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Nem no sipa sotan na toon engikowan niyay da, mesepol la eẃatan sha koma ey enshiy na‐apilan nonta insolat ko no enshi‐ak, tan sota dag‐en ko ni kawashak son si‐kara. Ta sota insolat ko, ja kowan sha kono ey emena‐ta‐kot bengat, sotan met laeng i dag‐en ko ni kawashak son si‐kara!
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Aliẃen na mika pan‐i‐inges i bakdang mi so nonta ira toon kowan sha ey si‐karay kamaptengan. Eg mi i‐eshom i bakdang mi nodta shaka pesing nga mengi‐tek. Ta sotan iren too, enshiy am‐amtara! Say shaka pengilokori ni amtara, sota inges sha; isonga kowan sha ey si‐karay kamaptengan.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Nem si‐kami, eg mi iba‐ngat i dastog, eg mi da‐to‐an sota obden in‐akan nen Apo Shiyos son si‐kami. Nem si‐kayon i‐Korinto i sinekopan niyay ya obda mi.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Wara met i nebeng mi son si‐kayo, ta si‐kami met i pilmiron dimaw son si‐kayo ja engikowan ni mapteng nga shamag maypangkep son Cristo.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Aliẃen kowan mi ey obda mi sota inobda ni eshom, ta enshiy mi kaybiyangan nodtan. Nem shita Korinto, say namnama mi, no onkedsang koma i pamatiyo, mebedin na si‐kami mowan may nemnemnemen jo.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Ta piyan min mengitosho pay nonta shamag pangkep so nen Cristo shima dogad ja medabsan i kad‐an jo. Jet si‐kayo komay mengisekot son si‐kami. Ta say obda ja mika idastog, sota obda ja dingka mi, aliẃen sota obda ni eshom.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Nem agpayso noman sota naysolat nonta bayag da, ja kowan to ey, “Sota toon piyan ton mandastog, say idastog to koma, sota kekosto‐i nen Apo Shiyos son si‐kara.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Isonga sota mengisekot shorog ni bakdang to, karejo pati‐en; say koskoston pati‐en jo koma, sota insagot nen Apo Shiyos.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.