1 Tessalonicenses 3

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 say enshi komay en medismaya son si‐kayo pangkep ni saja digat ja tayoka da‐da‐kamin emin. Amtayo met ey si‐katejon emati, ẃaren kenshat i digat ja da‐kaman tayo.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Nonta ẃara kami son si‐kayo, insigod min inkowan son si‐kayo ey ẃaray digat alin da‐kaman tayo, jet amtayo ey si‐kato ma iyay.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Sajay i kabol la inbetkagan ko la son Timoteo son si‐kayo, say amta‐en ko no ngarantoy itsora jo, no makedsang pay laeng i pamatiyo ono enshi. Ta ekak maynemneman, naka manshanag ey baka et ey si Satanas, inadilaw tokejo; nakol ni enshi et day en panbenagan ni obda mi son si‐kayo.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Nem niman, ta imoli ali si Timoteo ja edapo son si‐kayo, na‐kepak, ta mapteng i shamag ja inkowan to maypangkep son si‐kayo. Kowan to ey ebadeg i pamatiyo tan semek jo so ni sakey tan sakey jet kowan to pay ey kanayon na jokamika nemnemnema, ja piyan jo ngon pasiyen asen jokami, ja inges toy mika dekna‐a ngo.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Si‐kayon a‐akik shi pamati, niman ta sajay i intenengan mi maypangkep son si‐kayo, emin sota digat mi ja mika da‐da‐kami, singa kima‐jas ma, ni imdeng mi maypangkep nonta shinemag mi pangkep ni pamatiyo.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Jet niman ma, singa o‐onito la sota ebadeg ga mika panshanagi, ta sota pamatiyo son Apo Jesus, eki‐det pay laeng.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Angken ngantoy badeg ni iyaman mi son Apo Shiyos, nandasin pay laeng i bindisiyon to son si‐kami ni mika pan‐imdeng maypangkep son si‐kayo.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Jet angken kalebi‐an, tan ka‐akawan, kamika mansheẃat son Apo Shiyos sa pasiya ey itolok to komen asen mikejo mowan et say a‐shoman mi no ẃaray kolang ni pamatiyo.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Jet niman, say shawat ko pay son Apo Shiyos ja Ametayo, tan si Apo Jesus, si‐kara komay mengiredan son si‐kami say mariẃes i idaw mi la son si‐kayo.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Jet say shawat ko pay son Apo Shiyos, si‐kato komay on‐eshom so ni semek jo so ni sakey tan sakey son si‐kayo, tan onbadeg pay i semek jo so ni angken sipen totoo ja inges toy kaba‐deg ni semek mi son si‐kayo.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Si‐katoy ontolong son si‐kayo, say eki‐det i nemnem jo et say eg kayo manbesol so nen Apo Shiyos ja Ametayo, ja kosto‐an tokejo, ingkatod idaw ali nen Jesus ja Apo tayo. Jet sajay alin idaw to, may‐odop ma son si‐kato sota emin na emati son si‐kato.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.