1 Tessalonicenses 1

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Si‐kak si Pablo ja makasolat niyay jet say kait ko si Silas nen Timoteo. Jet sajay ya solat ko, para son si‐kayod ta siyodad ni Tisalonika ja kait min emati so nen Apo Shiyos ja Ametayo, tan si Apo Jesucristo. Sapay koma ta ma‐shoman sota kaasi, tan talna ja ẃara son si‐kayo ja edapo met laeng so nen Apo Shiyos.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 — ausente —
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 — ausente —
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 A‐aki, amta mi ey si Apo Shiyos, ebadeg i semek to son si‐kayo, isonga pinidi tokejo ja manbedin ni too to.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Amta mi, ta sota inpangikowan mi son si‐kayo nonta mapteng nga shamag maypangkep so nen Jesucristo, aliẃen na mismon si‐kami i edapo‐an nontan na esel, no diket inatngan shakami ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos. Isonga ẃaray kedsang nonta inkowan mi, jet si‐katoy engi‐kan ni enigorado‐an jo ey podno. Inon‐an jo met i mapteng nga ogadi mi nonta inpaki‐iyan mi son si‐kayo. Jet sotan i ninemnem min dag‐en say ẃaray onoran jo.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Jet siya, si‐kami, tan si Apo Jesus, i inonoran jo. Nanda‐kam kayo pay ni ebadeg ga digat, pangkep bengat ni inpamatiyo nonta esel to, nem ebadeg met laeng i imdeng jo ta sota Ispirito Santo nen Apo Shiyos, ẃara son si‐kayo.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Jet niman, mebedin na si‐kayo ngoy inonoran ira nonta emin na emati shi Masidonia, tan sota ira emati shi Akaya.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Ta shinemag sha sota maypangkep ni pamatiyo et si‐kayoy kabol la inamta‐an sha so ni esel nen Apo Shiyos. Jet aliẃen shiman bengat, no diket eshamag pay shi emin na dogad. Isonga eg mesepol la ikowan mi pay laeng i maypangkep son si‐kayo,
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 ta angken towen dogad ja daẃan mi, si‐kara et ngo mowan i emengikowan son si‐kami ni maypangkep son si‐kayo. Say kowan sha, ineẃat jokami ni indaw mi shita kad‐an jo et inbi‐jag jon manshedjaw nodta sinan shiyos jo et si Apo Shiyos may sinongod jo. Jet kowan sha ma niman ey ẃara kayo ma so nonta podnon Shiyos ja sibibiyag,
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 jet say joka ma sesseskera, si Jesucristo ja Anak ton medepo alid dangit mowan. Sajay sota si Jesus ja inpan‐ongal nen Apo Shiyos et si‐katoy mengisedakan ali son si‐katejo say eg shakito shosa‐en nen Apo Shiyos ni ka‐onoran alin timpo.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.