1 Tessalonicenses 1
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARA
1 Si‐kak si Pablo ja makasolat niyay jet say kait ko si Silas nen Timoteo. Jet sajay ya solat ko, para son si‐kayod ta siyodad ni Tisalonika ja kait min emati so nen Apo Shiyos ja Ametayo, tan si Apo Jesucristo. Sapay koma ta ma‐shoman sota kaasi, tan talna ja ẃara son si‐kayo ja edapo met laeng so nen Apo Shiyos.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 — ausente —
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 — ausente —
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 A‐aki, amta mi ey si Apo Shiyos, ebadeg i semek to son si‐kayo, isonga pinidi tokejo ja manbedin ni too to.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Amta mi, ta sota inpangikowan mi son si‐kayo nonta mapteng nga shamag maypangkep so nen Jesucristo, aliẃen na mismon si‐kami i edapo‐an nontan na esel, no diket inatngan shakami ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos. Isonga ẃaray kedsang nonta inkowan mi, jet si‐katoy engi‐kan ni enigorado‐an jo ey podno. Inon‐an jo met i mapteng nga ogadi mi nonta inpaki‐iyan mi son si‐kayo. Jet sotan i ninemnem min dag‐en say ẃaray onoran jo.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Jet siya, si‐kami, tan si Apo Jesus, i inonoran jo. Nanda‐kam kayo pay ni ebadeg ga digat, pangkep bengat ni inpamatiyo nonta esel to, nem ebadeg met laeng i imdeng jo ta sota Ispirito Santo nen Apo Shiyos, ẃara son si‐kayo.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Jet niman, mebedin na si‐kayo ngoy inonoran ira nonta emin na emati shi Masidonia, tan sota ira emati shi Akaya.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ta shinemag sha sota maypangkep ni pamatiyo et si‐kayoy kabol la inamta‐an sha so ni esel nen Apo Shiyos. Jet aliẃen shiman bengat, no diket eshamag pay shi emin na dogad. Isonga eg mesepol la ikowan mi pay laeng i maypangkep son si‐kayo,
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 ta angken towen dogad ja daẃan mi, si‐kara et ngo mowan i emengikowan son si‐kami ni maypangkep son si‐kayo. Say kowan sha, ineẃat jokami ni indaw mi shita kad‐an jo et inbi‐jag jon manshedjaw nodta sinan shiyos jo et si Apo Shiyos may sinongod jo. Jet kowan sha ma niman ey ẃara kayo ma so nonta podnon Shiyos ja sibibiyag,
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 jet say joka ma sesseskera, si Jesucristo ja Anak ton medepo alid dangit mowan. Sajay sota si Jesus ja inpan‐ongal nen Apo Shiyos et si‐katoy mengisedakan ali son si‐katejo say eg shakito shosa‐en nen Apo Shiyos ni ka‐onoran alin timpo.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.