1 Timóteo 1
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs VC
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Piyan kon ipinshowa sota inkowan ko son si‐kam nonta shanshanin ondawak shi Masidonia. Jet say inkowan ko nontan, pan‐iyan ka shi Ipiso et say dag‐en mod man, bilin mo ira sota toon apil i shaka itodtoro say ibi‐jag sha.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Ikowan mo son si‐kara ey isalsheng sha sota shaka dagdag‐a ja shaka pemati nonta shiba ni toon bayag, tan shaka pemasa ni olay nonta ngarangaran ni ap‐apora nonta bayag da. Ta sajay i mengi‐kan ni panshowashowa‐an ni pamati ni eshom. Say piyan nen Apo Shiyos, saksakey komay pamati son Cristo, jet sota kowan ni eshom ma tood Ipiso, enshiy to itolong pangkep ni pengonod son si‐kato.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Say pangkep tayon memidin ni angken sipa, piyan tayon meẃad‐an ira ni semek ja mandepod mapteng nga nemnem, tan say memati iren kosto.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Waray eshom ma toon dinibkan sha iyay ya mapteng nga pangkep tayo et nakol ni notnot mala ni kait sha i shaka dagdag‐a.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Piyan shen mengitosho ira nonta bilin nen Apo Shiyos ja in‐awat to nonta bayag da, nem eg sha amtay banag nonta shaka ikokowan, ono olog nonta shaka ipilpilit ey onoren ni totoo.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Nem si‐katejo, amta tayo met ey sota bilin nen Apo Shiyos nonta bayag da, mapteng, no ma‐osal shi koston ka‐osalan to.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Isonga mesepol la eẃatan koma ni too ey sajay ya bilin, in‐awat nen Apo Shiyos say mebidin koma sota eg mematpati son si‐kato. No nan‐i‐inges komen mapteng nga emin i too, eg to koma in‐awat iyay ya bilin. Sajay iren kalasin too, si‐katoy kabol la nay‐awatan niya bilin: sota masopngil son Apo Shiyos, sota ngaaw i aramid to, sota eg to amten mengiredjaw son Apo Shiyos, sota toon bimono ni ameto, ono ineto, ono bimono ni kait to.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 — ausente —
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 — ausente —
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ebadeg i iyaman ko son Cristo Jesus ja Apo tayo, ta in‐aknan towak ni kedsang ko, say tongpalen ko sota piyan to. Inbilang towak ey naka mepiyal; isonga shinotokan towak ja mansilbi son si‐kato.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Nonta pilmiro ja enshi pay laeng i pamatik son Apo Jesus, ngaaw i inkokowan ko pangkep son si‐kato, eshakel i pinedigat kon too to, tan binebaingan ko pay ira. Nem kinaasi‐an towak, ta ekak amta ey ngaaw sotan na dingdingkak.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Jet ebadeg ga pasiyay tolong nen Apo Jesus son si‐kak, isonga eẃara‐anak ni semek tan pamati, ja inges to ngoy semek tan pamati ja eẃara nonta ira kait kon emati son Cristo Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Jet iyay pay i ikowan ko ja enshiy mo panshoshowa‐an et sajay, agpayson mepati, panshindan, jey si Cristo Jesus, dimaw alid ja dobong ja mengisedakan ni toon ngaaw i aramid sha et si‐kak i kabalkan i basol to son si‐karen emin.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Say kabol la kinaasi‐an towak so, jey angken na si‐kak i kabalkan i basol to, piyan nen Jesucristo ja ipa‐sas i ebadeg ga ka‐anos to, say ẃaray pengasan ira nonta toon memati ali son si‐kato ja meẃad‐an ni biyag ja enshiy to engintegan.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Isonga no mebedin koma, si Apo Shiyos komay i‐aknan tayo so ni shayaw tayo, ta si‐katoy ari ingkatod ingka, ja eg metmetey, tan eg ma‐sas. Si‐katoy podnon Shiyos, enshiy eshom. Si‐katoy panshedjawan ingkatod ingka! Siya, satan da.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Niman, si‐kam Timoteo, ja naka ikarin anak ko shi pamati, iyay i ibilin ko son si‐kam, ja toloy nonta naypadto maypangkep son si‐kam nontan da. Saja inkowan nonta para padto nontan, si‐katoy nemnemnemen mo, ta si‐katoy mengi‐kan ni kedsang mon mekisengo so nonta ira eg makakosto niyay ya koston toro.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Jet say singa almas mo, sota makedsang nga pamatim tan sota mapteng nga nemnem mo. Nemnemnem mo ira jay ni olay, ta ẃaray eshom ma toon eg ira nannemnem ni mapteng, nakol ni epilshiy pamatira.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Jet say showa so ira niyay, si Himinio nen Alejandro. Jet sajay iren too, in‐awat ko nin ira so nen Satanas, balang nem maynemneman ira et ibi‐jag sha sota ngaaw wa shaka ikokowan maypangkep so nen Apo Shiyos.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.