1 Timóteo 1

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Piyan kon ipinshowa sota inkowan ko son si‐kam nonta shanshanin ondawak shi Masidonia. Jet say inkowan ko nontan, pan‐iyan ka shi Ipiso et say dag‐en mod man, bilin mo ira sota toon apil i shaka itodtoro say ibi‐jag sha.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Ikowan mo son si‐kara ey isalsheng sha sota shaka dagdag‐a ja shaka pemati nonta shiba ni toon bayag, tan shaka pemasa ni olay nonta ngarangaran ni ap‐apora nonta bayag da. Ta sajay i mengi‐kan ni panshowashowa‐an ni pamati ni eshom. Say piyan nen Apo Shiyos, saksakey komay pamati son Cristo, jet sota kowan ni eshom ma tood Ipiso, enshiy to itolong pangkep ni pengonod son si‐kato.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Say pangkep tayon memidin ni angken sipa, piyan tayon meẃad‐an ira ni semek ja mandepod mapteng nga nemnem, tan say memati iren kosto.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Waray eshom ma toon dinibkan sha iyay ya mapteng nga pangkep tayo et nakol ni notnot mala ni kait sha i shaka dagdag‐a.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Piyan shen mengitosho ira nonta bilin nen Apo Shiyos ja in‐awat to nonta bayag da, nem eg sha amtay banag nonta shaka ikokowan, ono olog nonta shaka ipilpilit ey onoren ni totoo.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Nem si‐katejo, amta tayo met ey sota bilin nen Apo Shiyos nonta bayag da, mapteng, no ma‐osal shi koston ka‐osalan to.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Isonga mesepol la eẃatan koma ni too ey sajay ya bilin, in‐awat nen Apo Shiyos say mebidin koma sota eg mematpati son si‐kato. No nan‐i‐inges komen mapteng nga emin i too, eg to koma in‐awat iyay ya bilin. Sajay iren kalasin too, si‐katoy kabol la nay‐awatan niya bilin: sota masopngil son Apo Shiyos, sota ngaaw i aramid to, sota eg to amten mengiredjaw son Apo Shiyos, sota toon bimono ni ameto, ono ineto, ono bimono ni kait to.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 — ausente —
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 — ausente —
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Ebadeg i iyaman ko son Cristo Jesus ja Apo tayo, ta in‐aknan towak ni kedsang ko, say tongpalen ko sota piyan to. Inbilang towak ey naka mepiyal; isonga shinotokan towak ja mansilbi son si‐kato.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Nonta pilmiro ja enshi pay laeng i pamatik son Apo Jesus, ngaaw i inkokowan ko pangkep son si‐kato, eshakel i pinedigat kon too to, tan binebaingan ko pay ira. Nem kinaasi‐an towak, ta ekak amta ey ngaaw sotan na dingdingkak.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Jet ebadeg ga pasiyay tolong nen Apo Jesus son si‐kak, isonga eẃara‐anak ni semek tan pamati, ja inges to ngoy semek tan pamati ja eẃara nonta ira kait kon emati son Cristo Jesus.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Jet iyay pay i ikowan ko ja enshiy mo panshoshowa‐an et sajay, agpayson mepati, panshindan, jey si Cristo Jesus, dimaw alid ja dobong ja mengisedakan ni toon ngaaw i aramid sha et si‐kak i kabalkan i basol to son si‐karen emin.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Say kabol la kinaasi‐an towak so, jey angken na si‐kak i kabalkan i basol to, piyan nen Jesucristo ja ipa‐sas i ebadeg ga ka‐anos to, say ẃaray pengasan ira nonta toon memati ali son si‐kato ja meẃad‐an ni biyag ja enshiy to engintegan.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Isonga no mebedin koma, si Apo Shiyos komay i‐aknan tayo so ni shayaw tayo, ta si‐katoy ari ingkatod ingka, ja eg metmetey, tan eg ma‐sas. Si‐katoy podnon Shiyos, enshiy eshom. Si‐katoy panshedjawan ingkatod ingka! Siya, satan da.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Niman, si‐kam Timoteo, ja naka ikarin anak ko shi pamati, iyay i ibilin ko son si‐kam, ja toloy nonta naypadto maypangkep son si‐kam nontan da. Saja inkowan nonta para padto nontan, si‐katoy nemnemnemen mo, ta si‐katoy mengi‐kan ni kedsang mon mekisengo so nonta ira eg makakosto niyay ya koston toro.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Jet say singa almas mo, sota makedsang nga pamatim tan sota mapteng nga nemnem mo. Nemnemnem mo ira jay ni olay, ta ẃaray eshom ma toon eg ira nannemnem ni mapteng, nakol ni epilshiy pamatira.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Jet say showa so ira niyay, si Himinio nen Alejandro. Jet sajay iren too, in‐awat ko nin ira so nen Satanas, balang nem maynemneman ira et ibi‐jag sha sota ngaaw wa shaka ikokowan maypangkep so nen Apo Shiyos.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.