1 João 5
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH
1 Sota ira ememati ey si Jesus, si‐kato sota inbetkag ali nen Apo Shiyos shiya dobong, si‐karay podnon annak nen Apo Shiyos, jet sota ira ẃaray semek to son Apo Shiyos ja Maka‐anak son si‐kara, ẃara ngoy semek sha so nonta kait shen annak to.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Say amta‐an tayo so ey ensemek tayoy kait tayon annak nen Apo Shiyos, no tayoka pati‐a i bilin to.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Say ka‐asan ni semek tayo son Apo Shiyos, sota pemati tayo ni bilin to. Jet sajay ya bilin to, aliẃen edigat ta mepati,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 ta si‐katejon annak nen Apo Shiyos, si Apo Shiyos i ontolong son si‐katejo tep ẃaray pamati tayo son Cristo. Isonga eg kito ontolok ja ma‐ebak ja mandeka ni ngaaw ja inges toy kedagdag‐a ni karakdan na tood ja dobong.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Enshiy eshom ma makabaal ja mengebak ni olay nem eg ira sota ememati ey si Jesus, si‐kato sota Anak nen Apo Shiyos.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Sajay ya si Jesucristo, dimaw ali shiya dobong, jet nonta indaw to ali, ebonjagan ni shanom, tan imayos i shaleto ni inkatey tod koros. Eg maykowan ey shanom bengat i takshol to ni indaw to di, no diket naytakshol pay son si‐kato sota shala. Jet sota Ispirito Santo nen Apo Shiyos i emengikowan ey podno iyay, ta sotan na Ispirito Santo, podnon emin i ẃara son si‐kato.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três testemunhas:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 No tayoka pati‐a i kowan ni too pangkep ni inon‐an sha, mas epatpateg pay i kowan nen Apo Shiyos, jet say inkowan to maypangkep son Jesus, kowan to ey, “Si‐katoy Anak ko.”
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Jet sota ememati so nonta Anak nen Apo Shiyos, sajay ngoy shaka nemnemnema; nem sota ira eg memati, enshi, eg sha nemnemen. Ta eg sha pinati sota kowan nen Apo Shiyos maypangkep so nonta Anak to. Jet singa si Apo Shiyos et ngo mowan i kowan sha ey ma‐owap.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Jet sotan na kowan nen Apo Shiyos, ja mesepol la pati‐en, kowan to ey ẃaray in‐akan ton biyag son si‐katejo ja enshiy to engintegan, jet sajay ya biyag, may‐ekan bengat so nonta ira memati son Jesus ja Anak to.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Isonga sota ira memati son si‐kato, ẃara son si‐kara iyay ya biyag, nem sota ira eg memati son Jesus ja Anak nen Apo Shiyos, enshi son si‐kara iyay ya biyag ja enshiy to engintegan.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Insolat ko la iyay son si‐kayo ja emati so ni ngaran nen Jesus ja Anak nen Apo Shiyos, say penigorado‐an jo ey si‐kayo, ẃaray biyag jon enshi to engintegan.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Asan sakey pay ja piyan kon penigorado‐an jo, sota maypangkep ni pansheẃat jo son Apo Shiyos. Ta no mansheẃat kito son Apo Shiyos, sintilen to, no maykompas nodta piyan ton medeka.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Siya, toka sintila i shawat tayo; isonga sota ibaga tayo son si‐kato, amta tayo ey i‐akan to.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 — ausente —
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 — ausente —
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Amta tayo ey si‐katejon annak nen Apo Shiyos, inbi‐jag tayon manbesol ma, ta si Jesucristo ja Anak nen Apo Shiyos, si‐katoy emengitoshong son si‐katejo shi mapteng. Jet si Satanas, enshiy pesing ton onsharal son si‐katejo.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Amta tayo pay ey ẃara kito son Apo Shiyos, nem saja intiron dobong ja naydaokan tayo, tinngel nen Satanas.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Jet amta tayo pay ey sota Anak nen Apo Shiyos, dimaw ali shiya dobong jet engi‐kan son si‐katejo ni koston pannemnem say eẃatan tayo i maypangkep son Apo Shiyos, ey si‐kato i podno. Jet say kawad‐an tayo ma niman, sota podnon Shiyos, tan si Jesucristo ja Anak to. Sajay i podnon Shiyos, ja emengi‐kan ni biyag ja enshiy to engintegan.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Niman si‐kayon naka ikarin annak ko, tanshaaniyo; baka ẃara iray aliẃen podnon Shiyos ja pati‐en jo. Siya, satan da.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.