Tito 3
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVT
1 Mɨn ndi kat awamba. Gavmana njambwi nyan waiga nyaangɨt awupmbangwuk waga ndi kat awamba mɨn. Wutaa wan nyaangɨpmba yetɨmbangwuk waa ndi kat awamba mɨn. Ngepma kwunatɨnja apma njɨvwa aywaa agwupmba ngwuk waga ndi kat awamba mɨn.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Nat nɨmba kat ndi kat kavle nyaangɨt ke ngambungweya waga ndi kat awamba mɨn. Kwundimba ke nɨmamba walea kwundimba walinja waga awamba mɨn ndi kat. Apma maawut sɨka nat nɨmba kat aywaa kwunapmba ngwuk waga ndi kat awamba.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Nɨnagwi nɨno tak kavle maawupmba yelavɨka yetɨnɨn. Nɨn God kat kaiwaa nat nɨmba kat kaiwaa yetɨla nɨmba nɨn. Nɨna mbangɨ waiga vat mɨna wuka yetɨnɨn. Nat nɨmba kat njɨka waga ndi kat tɨpmwigwula yiga yetɨlɨnɨn. Nat nɨmba nɨn kat kai walɨndi. Nɨn awat sowat kai walɨnɨn.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Wan kavle vat yiga yetɨlɨna njɨmbla God nɨn kat vɨga woviyaguga lɨga nɨn kat yalaa kwunatndɨ.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Apma vat yiga yetɨlɨna vak kat vɨlaa ana kwunatndɨ. Kavle savle yetɨna vak kat vɨlaa nɨn kat miwa yilaa God nɨn kat awagapma kwunatndɨ. Godna nyangu laataa lɨnɨn maa God nɨna kavle vak kat lɨmbwindɨ. God ndɨna waagan nɨn kat kwindɨ mala apma kupi maawut sɨka yelavɨka apma vat yetɨganɨn.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Jisas Kraist nɨn kat kwunatndangat God nɨmamba ndɨna waaga nɨn kat kwindɨ mala nɨna mbangɨmba tavilaa lɨndɨ.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Tavilaa lɨndɨ maa God nɨn kat awagapma kwunaka walɨgandɨ. Ngwuk wunai lɨga vla lɨgangwuk waa walɨgandɨ. Wandɨ maa ndɨna nyangu vla tɨganɨn. Tɨga lɨga njɨmbla njɨmbla apma vat yetɨneya vak kat klavak kat yelavɨka kawiga lɨganɨn.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Wan mɨn kat wawa nyaangɨt mɨn kat woseka wawa nyaangɨt ana ndɨ. Wan nyaangɨt nat nɨmba kat nɨmamba mbupmangat walaa mɨn kat mbukwun. God kat yelavkɨa kwutaa la nɨmba apma njɨvwa kwuka yetɨnjangat ambup mɨla wowun. Apma maawut sɨka apma njɨvwa kwuka yetɨnjan ndi nat nɨmba kat kwunaka yetɨgiyandi.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Kaawa viyaga kwo ngambulɨnjeya kavle nyaangɨt mɨn kwagala mɨla. Ke wuka. Tamba la ngwat walangana sɨ kat mɨn ke ngambuga. Nat nɨmba kat kwundimba ke waliavat wameya. Moses kwinda nyangɨk kat wutaa kwundimba ke waliavat wameya. Wan vak kat wutaa waliavat wameyan mɨn apma vat ana lɨgiyamɨn.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Ngwula kɨta nyan kwundimba waliavat njɨmbla njɨmbla ngambulɨndeyan ndɨ kat mɨn ndɨna maawut kwunapmak ndɨ kat awamba. Wan vak ke ngambuma waa ndɨ kat awa. Njamba vɨli wan vat ndɨ kat wamɨn mala wupmak kat kai wandeyan ngɨni ke ndɨ kat ngambuga. Ndɨ kat kwagala. Dɨnogwinala mɨn ke kɨta vat yetɨga.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Ngi vat nyan apma vat kwagalalaa kavle vapmba yetɨlɨga nyana. Ndɨna maawupmba yelavɨtɨnda vak God yelavɨka lɨga maawup vla ana ndɨ yelavɨtɨgandɨ. Tamba vɨlɨgamɨn.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Kɨmbɨt wunogwi kɨta vat tɨgambɨt nyan Atemis Tikikas mbɨtna kɨta nyan kat wowun mala mɨnai lɨga kava yaigandɨ. Mɨnai lɨga kava yandɨ maa ndɨ kat kwagalalaa wumba lɨndɨ awat mɨn wunai lɨga kavat yagwa mɨla. Yipma yigiya njɨmbla Nikopolismba lɨgiyowun. Wupma yagwamba mɨn.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Mɨnogwi lɨga mbɨt vɨlɨlɨk palɨ Sinas lona nyaangɨt sɨmogwi lɨga nyano, Apoloso mbɨk mɨn kat kwagalalaa yivat tɨgambɨt. Mbɨk kat kwutaa yimbeya kwanda kwanda nda apma sakwat agwimɨla mbɨk kat.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Nɨna mbaapma nɨmba nat nɨmba kat kwunaka ndi apma njɨvwa kwutnjangat wowun. Kwanda kwanda lapman yetɨga nɨmba kat kwanda kwanda kwinjangat wowun. Apma vat yiga kwuka yetɨnjeyan njɨvwa nɨma yigiyandɨ waa mɨn kat wowun.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Wunogwinala kɨta vat tɨga nɨmba mɨn kat apma nandinya walɨgandi. Nɨnagwi kɨta mbaapma lɨga mɨn kat woviyaguga lɨga nɨmba ndi kat apma nandinya waa awamba mɨn. God ngwuk kat awagapma kwunatɨndɨ maa apma vat yetɨ ngwula.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.