Romanos 14
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs BKJ
1 Kɨta nyan ngwutna lotu yavat tɨndɨ, ndɨ kat ke kai waa. ndɨ kat kiyalaa kavle vat yetɨlɨgamɨn waa ke waa.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Nat nɨmba kɨgɨnda aywaa kɨvat yelavɨka lɨgandi. Nat nɨmba kɨgɨnda kɨvak kat kai walɨgandi. Awat sowat ke njɨkngwa.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Ngwuk kɨgɨnda kɨlɨga nɨmba kɨgɨnda kɨlapman nɨmbana sɨ ke viyesandaga. Ngwuk kɨgɨnda kɨlapman nɨmba kɨgɨnda kɨlɨga nɨmbana sɨ ke viyesandaga. Aywaa Godna yelangɨ nɨmba tɨgangwuk. Ndi kat ke kai waa.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Ndina njɨvwa ana vɨga lɨgangwuk. Ndi Godna njɨvwa kwutɨga nɨmba ndi. God ndina njɨvwa vɨga lɨgiyandɨ. Ngwuk kavle njɨvwa apma njɨvwa kwutɨngwuk God vɨgiyandɨ. Apm njɨvwa kwutɨgamɨn kavle njɨvwa kwutɨgamɨn ndɨ God waigandɨ. Nɨn ana waiganɨn. Apma njɨvwa kwutɨnda God ndɨna lak kwandɨ.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Nat nɨmba nat maawut yelavɨkandi. Kɨta nandinya God kat yelavɨkiyanɨn lotuvak kat. Nat nɨmba waigandi. Manda kat. Nandinya aywaa God kat yelavɨkiyanɨn. Wovuna ndina yelavɨk vapmba yetɨgiyandi.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Kɨta nyan nandinya kɨta God kat yelavɨpmat tɨndeyan apma vatna. Kɨta nyan waagan kat kwinja kɨgɨnda kɨndeyan God kwiya kɨgɨnda waa yelavɨtaa kɨgiyandɨ. Apma vatna. Kɨta nyan waagan kat kwinjeya nda kɨvak kat ndɨna maawupmba God kat yelavɨtaa kai wandeyan apma vatna.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 — ausente —
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Jisas Kraist kiyaga wundumbu yilaa laatndɨ. Wungi kat tɨga kiyaa nɨmba, tɨga nɨmba, ndina njambwi nyanat tɨgiyandɨ.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Kɨta yelangɨ nɨmbana sɨ ke viyesandaga. Yelavɨk. ngɨni Jisas Kraist nɨn kat kɨta kɨta nɨna njɨvwa vɨgiyandɨ wenga kwivak kat.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Tamba pɨlɨwutndi.
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Nɨn aywaa kɨta kɨta God kat waiganɨn.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Wungi kat tɨga nat nyan kat kavle vat yimɨn waa ke waa. Mɨn mɨno apma vat yetɨ. Mɨna kɨta yelangɨ nyan kɨta vak kat wan vak kavle vat wandeyan wan vak ke yiga.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Kan wimbu waagan kat kwinjan kavle ana ndɨ. Apmana. Wuna maawupmba ana wowun. Ngwuk ngwutna maawupmba wan nda kavle nda waa yelavɨkngweyan kwagala.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Mɨna kɨta lɨvɨ nyan wɨmbu kɨvak kat kai wandeyanb kɨlɨmɨn, vɨndeyan mɨn kat kimbut yiga tɨgandɨ. Mɨn kɨmeyan ndɨ kat apma vat ana yimɨn. kɨmeyan mɨna kɨta lɨvɨ nyana maawut avla kavle yigiyandɨ. ndɨ kat manda kat kavle vat yeigyamɨn.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Mɨn yilɨma vat wan apma vatna walɨmɨn. Nat nɨmba vɨnjeyan kavle vatna walɨgandi. Wan vak ke yiga.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Godna nda kɨgɨnda ana ndɨ. Godna vak kɨngiyandɨ. God ta vla tɨnja vak, kɨmbɨk kwukna vak, Godna waagan kwilɨga nolin ngwandɨga solat sɨneya vak. Godna vak kɨngiyandɨ.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Jisas Krasit ya vapmba yetɨngweyan God apma vat yetɨgangwuk waa waigandɨ. Ngwutna kɨta lɨvɨ nɨmba apma vat yetɨgangwuk waa waigandi.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Awat sowat kɨmbɨk agwuk ngwula. Nat nɨmbana sɨ kwuso ngwula.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 God ndina maawut apma vat kwunatndɨ. Manda kat wimbu kɨga ndina maawut kavle yigiyangwuk. Vɨga yelavɨk ngwula. Wimbu kɨgɨnda kavle ana ndɨ. Wɨmbu kɨga nat nyana maawut kavle ymeyan kavle vatna.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Mɨna kɨta lɨvɨ nyan wupma yelavɨtɨgandɨ. Wimbu kɨga nɨma ngu kɨga kɨnjeyan kavle vatmba wupma yelavɨtnjeyan ke kɨga. Apma kɨmeyan ndɨ God waa nyaangɨt anagandɨ kwagalagiya.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 God mɨn kat wanda maawupmba yetɨ. Kɨta nyan kan yetɨwa vak apma vat ana ndɨ yelavɨtndeyan ana nglaatndɨ. Kavle vatna.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Wimbu anagowun kɨgiyaa. E? Ana kɨgiyowun? Waa yelavɨtndeyan kavle vatna. Yetɨnda vak kat ndɨna mbangɨ ana wiyo waavi taagalɨgandɨ. Mbangɨ kɨlɨpangɨ yindɨ, yetɨnda vat kavle vatna.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.