Romanos 13
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVT
1 Gavmana nyaaɨgɨt awupmba ngwuk. Gavman kwo ana lɨgandɨ. God wandɨ, lɨgandɨ.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Gavman kat kai wangweyan God walɨga nyaangɨk kat kai walɨgangwuk. Gavman kat kai wangweyan kavle vat klaigangwuk.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Vɨga la nɨmba apma vat yetɨlɨga nɨmba kat ana nɨma vat kavle yilɨgandi. Kavle vat yetɨlɨga nɨmba kat mɨna nɨma vat kavle yilɨgandi. Apma vat yiga yetɨngweyan vɨga lɨga nɨmba kat ana vakiyangwuk. Apma vapmba yetɨlɨgandi waa ngwuk kat waigandi.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Vɨga la nɨmba Godna njɨvwa kwutɨgandi. Apma vapmba yetɨngweyan ngwula mbangɨ ndɨ kat wɨngweyan vak vak yigiyandɨ. Kavle vapmba yetɨngweyan nɨn kat ana nɨma yigandɨ waa wata yetɨlɨngweya. Nɨma vak ngwuk kat yigiyandɨ. Kavle vat yiga yetɨlɨga nɨmba kat Godna kimbut maawutmba nɨma vat yigiyandɨ.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Kɨta nyan Godna kimbut maawupmba wun kat nɨma vat yivak kat kai wandeyan ndɨ wan nyan apma vapmba yetɨgiyandɨ. Apma vapmba yetɨngweyan apma vapmba yetɨlɨganɨn waa maawupmba yelavɨka yetɨgiyangwuk.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Wungi vapmba yelavɨka wan takis lɨngweya sanya ngwuk yaagi lɨmbangwuk. Wan vɨga la nɨmba Godna wa vapmba klalɨgandi wan takis sanya.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Ngwuk mandɨp mandɨp nda mandɨp mandɨp nɨmba kat kwutaa kwigiyangwuk. Takis sanya klalɨga nyan kat ndɨ kat takis sanya kwigiyangwuk. Kastamba lɨga sanya klalɨga nyan kat wan nyan kat kastan kat sanya kwigiyangwuk. Kɨta nyan njambwi nyan tɨndeyan ndɨna sɨ kwusolaa yetɨgiyangwuk. Ndɨna sɨ kat ke viyesendaga.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Ngwut nat nyan kat ke kwo nda waga klangwa. Ngwuk kɨta nda mɨna nat nsmba kat awat kwigiyangwuk. Ngwuk awat sowat kwunaka awat sowat woviyaguga alɨ ngwula. Nat nɨmba kat kwunaka woviyaguga yetɨngweyan God waa lomba yetɨlɨgangwuk.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Godna lo kupma wandɨ. Sɨkwuka yambɨsɨk yiga ke yetɨga waa wandɨ. Nat nayana nda kat vɨlaa klavakat ke nɨmamba yelavɨka waa wandɨ. Nat nɨma sakwat nyaangɨt wandɨ. Wan nɨma sakwat nyaangɨtna angwa nyaangɨt kupma lɨgandɨ. Mɨn mɨna mbangɨ kat vɨlaa woviyaguga yetɨma vla nat nɨmba kat wupma woviyaguga yetɨ mɨla.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Nat nɨmba kat woviyaguga lɨngweyan ndi kat kavle vat ana yigiyangwuk. Ndi kat God waa lomba yetɨgiyangwuk.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Ngɨni la lɨga nandinya tamba ngway tolalɨgandɨ. Vɨlɨgangwuk. Ngwuk sɨndu kwa nɨmba vla ke lɨngwa. Mɨni sɨgɨ sagɨka vɨga lɨga nɨmba vla alɨ ngwula. Jisasna mbaapma wuleina njɨmbla wan yaiga nandinya wata ana ngway tolalɨndɨ. Kan mbambala nɨn kat kwunatndeya nandinya tamba ngway tolagandɨ. Vɨlɨgangwuk.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Kan tamba ngambi ngana. Nya lamba wokevat yigandɨ. Ngi kat tɨga yilɨna kavle vat aywaa kwagalaa vɨga lɨgiyanɨn. Apma vat mɨna yetɨgiyanɨn.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Nɨn apma vapmba yetɨgiyanɨn. Yetɨna vak nɨma sakwat nɨmba vɨlɨgandi. Pagwuga ana yetɨlɨganɨn. Kapmba yetɨlɨganɨn. Nɨn nɨma ngu nɨmamba ana kɨgiyanɨn. Kɨlaa ana tungwengwan yiga yetɨgiyanɨn. Nɨn ana sɨkwuka yambɨsɨk yiga yetɨgiyanɨn.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Nɨna njambwi nyan Jisas Kraist yeta vak vla yetɨlɨganɨn. Nɨna mbangɨ waiga vapmba ana yetɨgiyanɨn.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.