Romanos 13
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NTLH
1 Gavmana nyaaɨgɨt awupmba ngwuk. Gavman kwo ana lɨgandɨ. God wandɨ, lɨgandɨ.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Gavman kat kai wangweyan God walɨga nyaangɨk kat kai walɨgangwuk. Gavman kat kai wangweyan kavle vat klaigangwuk.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Vɨga la nɨmba apma vat yetɨlɨga nɨmba kat ana nɨma vat kavle yilɨgandi. Kavle vat yetɨlɨga nɨmba kat mɨna nɨma vat kavle yilɨgandi. Apma vat yiga yetɨngweyan vɨga lɨga nɨmba kat ana vakiyangwuk. Apma vapmba yetɨlɨgandi waa ngwuk kat waigandi.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Vɨga la nɨmba Godna njɨvwa kwutɨgandi. Apma vapmba yetɨngweyan ngwula mbangɨ ndɨ kat wɨngweyan vak vak yigiyandɨ. Kavle vapmba yetɨngweyan nɨn kat ana nɨma yigandɨ waa wata yetɨlɨngweya. Nɨma vak ngwuk kat yigiyandɨ. Kavle vat yiga yetɨlɨga nɨmba kat Godna kimbut maawutmba nɨma vat yigiyandɨ.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Kɨta nyan Godna kimbut maawupmba wun kat nɨma vat yivak kat kai wandeyan ndɨ wan nyan apma vapmba yetɨgiyandɨ. Apma vapmba yetɨngweyan apma vapmba yetɨlɨganɨn waa maawupmba yelavɨka yetɨgiyangwuk.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Wungi vapmba yelavɨka wan takis lɨngweya sanya ngwuk yaagi lɨmbangwuk. Wan vɨga la nɨmba Godna wa vapmba klalɨgandi wan takis sanya.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Ngwuk mandɨp mandɨp nda mandɨp mandɨp nɨmba kat kwutaa kwigiyangwuk. Takis sanya klalɨga nyan kat ndɨ kat takis sanya kwigiyangwuk. Kastamba lɨga sanya klalɨga nyan kat wan nyan kat kastan kat sanya kwigiyangwuk. Kɨta nyan njambwi nyan tɨndeyan ndɨna sɨ kwusolaa yetɨgiyangwuk. Ndɨna sɨ kat ke viyesendaga.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ngwut nat nyan kat ke kwo nda waga klangwa. Ngwuk kɨta nda mɨna nat nsmba kat awat kwigiyangwuk. Ngwuk awat sowat kwunaka awat sowat woviyaguga alɨ ngwula. Nat nɨmba kat kwunaka woviyaguga yetɨngweyan God waa lomba yetɨlɨgangwuk.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Godna lo kupma wandɨ. Sɨkwuka yambɨsɨk yiga ke yetɨga waa wandɨ. Nat nayana nda kat vɨlaa klavakat ke nɨmamba yelavɨka waa wandɨ. Nat nɨma sakwat nyaangɨt wandɨ. Wan nɨma sakwat nyaangɨtna angwa nyaangɨt kupma lɨgandɨ. Mɨn mɨna mbangɨ kat vɨlaa woviyaguga yetɨma vla nat nɨmba kat wupma woviyaguga yetɨ mɨla.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Nat nɨmba kat woviyaguga lɨngweyan ndi kat kavle vat ana yigiyangwuk. Ndi kat God waa lomba yetɨgiyangwuk.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ngɨni la lɨga nandinya tamba ngway tolalɨgandɨ. Vɨlɨgangwuk. Ngwuk sɨndu kwa nɨmba vla ke lɨngwa. Mɨni sɨgɨ sagɨka vɨga lɨga nɨmba vla alɨ ngwula. Jisasna mbaapma wuleina njɨmbla wan yaiga nandinya wata ana ngway tolalɨndɨ. Kan mbambala nɨn kat kwunatndeya nandinya tamba ngway tolagandɨ. Vɨlɨgangwuk.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Kan tamba ngambi ngana. Nya lamba wokevat yigandɨ. Ngi kat tɨga yilɨna kavle vat aywaa kwagalaa vɨga lɨgiyanɨn. Apma vat mɨna yetɨgiyanɨn.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Nɨn apma vapmba yetɨgiyanɨn. Yetɨna vak nɨma sakwat nɨmba vɨlɨgandi. Pagwuga ana yetɨlɨganɨn. Kapmba yetɨlɨganɨn. Nɨn nɨma ngu nɨmamba ana kɨgiyanɨn. Kɨlaa ana tungwengwan yiga yetɨgiyanɨn. Nɨn ana sɨkwuka yambɨsɨk yiga yetɨgiyanɨn.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Nɨna njambwi nyan Jisas Kraist yeta vak vla yetɨlɨganɨn. Nɨna mbangɨ waiga vapmba ana yetɨgiyanɨn.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.