Romanos 12
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs ARC
1 Ngwuk yakwa nɨmba ngwuk kat wowun. Ngwutna mbangɨ maawut God nat agwi ngwula. Godna njɨvwa kwupmakat agwi ngwula. Nat vak kat kwagalalaa kapma vat lɨngweyan apma vat wun kat kwingwuk waa God waigandɨ. Nɨn God kat mbangɨ maawut manda kat kwilapman nda?
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Wan kɨpmana vapmba ke yetɨlɨngweya. Kupi maawut klalaa mandɨp nɨmba tɨgiyangwuk. Ngwutna kupi maawupmba Godna maawupmba apma vat vɨga wuka yetɨgiyangwuk.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God wun kat sɨmaganda nyaangɨt ngwuk kat mbukiyowun. Wun apma nyan njambwi nyan wun waa wata yelavɨtɨngweya. Ngwutna njambwi lɨga vat sɨga naguga vɨvat wangweyan ngwuk kat God kwinda vak kat yelavɨkiyangwuk.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 — ausente —
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 — ausente —
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 God nɨn kat kɨta kɨta mandɨp njɨvwa kansaga kwindɨ. God waa nyaangɨt nat nɨmba kat mbutneya njɨvwangwuk kat kwindeyan yiga mbukiyangwuk njɨmbla njɨmbla. Nɨma sakwat nyaangɨt kwindeyan nɨma sakwat njɨmbla yiga mbukiyangwuk.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Nat nɨmbonala kwangweya njɨvwa kwindeyan ndina lak kwalaa lɨgiyangwuk. Nat nɨmba kat sɨmagangweya njɨvwa ngwuk kat God kwindeyan apma vat sɨmagaiyangwuk.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 kwutnjeya njɨvwa mbutnangat God ngwuk kat wan njɨvwa kwindeyan kwutnjeya njɨvwa nɨmamba ambuk. Ngwutna kwanda kwanda nɨma sakwat tɨga God ngwuk kat nat nɨmba kat agwi wandeyan nɨmamba agwi. Nat nyana njɨvwa vɨga lɨneya njɨvwa God ngwuk kat kwindeyan ngwuk sɨmblan ana vɨga lɨgiyangwuk. Nat nyanan maawut kwunatngweya njɨvwa God ngwuk kat kwindeyan woviyaguga kwunakiyangwuk.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Nat nɨmba kat woseka waa ke woviyaguga lɨga. Woseka walapman nɨmamba woviyaguga alɨ. Kavle vak kat kai awa. Apma vat mɨna kwutaa alɨ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Nat nyan kat ngwutna yakwa nyan vla lɨndangat ndɨ kat woviyaguga alɨ. Ndɨna sɨ kwuselakiyangwuk.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ngwutna njɨvwa kat ngwutna mbangɨ kɨlɨpangɨ ke yinda. Ngwutna njambwi nyana njɨvwa nɨmamba agwut.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 God ngwuk kat yigiyaa vak kat yelavɨka woviyaguga lɨgiyangwuk. Ngwuk kat nɨma vat yinjeyan ngwutna maawut ke viyandɨ. Njɨmbla njɨmbla God kat wagala.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Godna yelangɨ nɨmba kɨta nda lapman tɨnjeyan ndi kat agwi. Ngwutna ngay lɨga kava yaiga nɨmba kat awa. Wuna ngaymba nao kɨga sɨndu agwa waa awa.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Kɨta nyan mɨna sɨ viyasandandeyan wupma ke yiga ndɨ kat. God kat ndɨ kat wagala. Ndɨna sɨ kwutaa God kat awa. Ndɨ kat apma vat ay awa.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Kɨta nyan ndɨ kat apma vat yandeyan ndɨ kat solat asɨ. Kɨta nyan ndɨ kat kavle vat yandeyan ndɨ kat miwa ay.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Nat nɨmbonala apma vat njɨvwa kwuka yetɨ. Wun nɨma nyan waga avla mɨna sɨ kwuselapmak kat ke ngambuga. Kwo lɨga nɨmbona yetɨ. Wun aywaa savega lɨgowun ke yelavɨka.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Kɨta nyan ngwuk kat kavle vat yindeyan ndɨ kat awat kavle vat ke yiga. Apma vat mɨna yetɨ. Ngwulai yetɨlɨga vat vɨga waigandi. Ndi apma vat mɨna yetɨlɨgandi waa waigandi.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Nat nɨmba kat ke yiga waleaga. Yigumba ngwaama nyan vla lɨvat wawun waa awa.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Wuna ava nɨmba, ngwuk kat yinjeya vat ndi kat ke yiga. Ngwutna kimbuk maawut kwagalalaa lɨgiyangwuk. God ndi kat awat yigiyandɨ.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ngwutna nɨmɨngi wundɨ kat tɨndeyan ndɨ kat kɨgɨnda agwi. Ngu kɨga yiga lɨndeyan ndɨ kat ngu agwi. Wungi vak vak yelɨngweyan yinda vak kat ndɨna mbangɨ wuk yigiyandɨ.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Wan kavle vak ngwuk kat kwulatandɨ. Apma vak yiga wan kavle vak kat kwulakiyangwuk.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.