Hebreus 6
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVI
1 Tat Kraistna mbaapma wuleingwa njɨmbla wukngwa nyaangɨt ana nat njambɨ ngambugiyowun. Wan kavle vat yiga yetɨngwa vak kwagalalaa God waa apma vat mɨna kwutaa alɨ ngwula. Ngwuk kat tak wanja nyaangɨt tak wukngwa nyaangɨtna. Ngɨni lɨga nyaangɨt mbukiyowun.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Ngu yagu ngwula waa tak ngwuk kat wanja nyaangɨt at nat njambɨ ana ngwuk kat waigowun. Taamba taagaga Godna waagana vat kwilɨnja vak kat ngwuk kat nat njambɨ ana mbukiyowun. Kiyaa nɨmba aywaa laatndi maa God ndi kat sɨga naguga vɨndeya vak kat ana ngwuk kat nat njambɨ bukiyowun.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 God wun kat kwondu kwindɨ maa wan tak wukngwa nyaangɨt kwagalaa ngɨni lɨga nyaangɨt ngwuk kat mbukiyowun.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Nat nɨmba tamba God waa vak maawupmba yelavɨka lɨndi. God kwiya apma vat ndi tamba klandi. Godna waagan tamba klandi.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 God waa nyaangɨt tamba wuka lɨndi. God nat nda ngɨni kwutndeya vat tamba vɨga lɨndi.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Wundi nɨmba God waa nyaangɨt kat kai waga kwagalanjeyan kupi maawut ngɨni ana sɨkiyandi. Tak Jisas kat kai walaa diwai krosmba kaala nɨmba ya vak vla ndino kai walaa diwai krosmba kaala nɨmba ya vak vla ndino kai walɨnja vak kɨta vatna. Tak Jisas kat njɨka wala nɨmba ya vak vla ndino kai walɨnja vat kɨta vatna.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Kɨpmamba lɨga waatɨga nda vla kɨta vatna. Meik ndalɨndɨ maa kɨgɨnda apma vat wotɨndɨ maa vɨga la nyan kɨga lɨgiyandɨ. God wan vak tɨgandɨ wandɨ, tɨgandɨ.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Wan kɨpma meik ndandɨ maa nɨmbio lɨga yamboy mɨna waatndeyan wan kavle vatna. Ndinyangu wugni vak kat ana woviyaguga lɨgandi. Ndi wan nda kalɨtaa yisolaa yamba tugiyandi.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Ngwuk kɨta mbaapma nɨmba kavle vat ana yigiyangwuk. Vɨlɨganɨn. God waa nyaangɨt kat kai walɨga nɨmba kavle yigyandi waa wawa nyaangɨt ngwuk kat ana wowun. Ngwuk kavle vat ana yigiyangwuk. God ngwuk kat tamba kwunatndɨ.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 God ngwuk kat vat sɨmblan ana yigiyandɨ. Ngwuk Godna njɨvwa nɨmamba kwutɨgangwuk. God kat woviyaguga lɨga tak Godna nɨmba kat kwunatɨngwuk. Mbambala nɨmbun kwunatɨgangwuk. Ndi kat woviyaguga lɨngwa vat God tamba vɨndɨ. Ngi kat tɨga God ngwuk kat apma vat yigiyandɨ.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Nɨmamba njɨvwa kwuka God waa nyaangɨt maawupmba yelavɨka nɨmamba kwutaa lɨngwangat ngwuk kat woviyaguga lɨgowun. Apma vat mɨna yiga yetɨngweyan ngwutna maawut tagula vat tɨgiyandɨ.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Ngwuk kwo ke yilɨngwa. Ngwut tagula maawutno lɨga God kwiya nda klaiganɨn waa yelavɨka lɨga nɨmba vla alɨ ngwula.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 — ausente —
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Ebraham wan nyaangɨt wutaa ndɨna mbangɨ ana kɨlɨpangɨ yindɨ. Ndɨ woviyaguga kawiga lɨndɨ. Tɨga lɨga Godnanamba klandɨ.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ndinyangu nɨna vat ndɨ kapma vala. Nɨn kat kwulata njambwi nyana sɨmba sɨge lɨganɨn. Sɨge lɨna vak wuta nɨmba wutaa eylavɨtɨgandi. Ndɨ ana woseka walɨgandɨ waa yelavɨtɨgandi.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 God waa nyaangɨt wutaa ndɨ God woseka ana walɨgandɨ waa wanangat wandɨ God. Wungi kat tɨga avla ndɨna sɨ sɨge yindɨ. God nɨn kat kwigiyadɨ luwa. Ana nɨn kat woseka waigandɨ waa yelavɨtɨganɨn.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 God ndinyangu kat apma vak yiga kwunakiyowun waa wanda nyaangɨt wutaa maawupmba yelavɨka kwutaa lɨganɨn. Yaiga vak kat ana nɨmamba yelavɨka lɨganɨn. God tak nyaangɨt kwindɨ. Kwo ana kwindɨ. Ndɨna sɨ sɨge yiga kwindɨ. Ngi kat tɨga ana alɨpsɨga woseka wandɨ waa yelavɨtɨganɨn.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Njambɨtna samban ndaiga nɨmbumba taagalaa njambɨt kat kwutaa lɨlɨgandɨ. God nɨn kat kwunakiyowun waa wanda nyaangɨt nɨna maawupmba yelavɨka kwutaa lɨna vak kɨta vatna. Njaambɨt samban kwutaa lɨndeyan wan njaambɨt ana kavle yigiyandɨ. Nɨno wupma. God waa nyaangɨt maawupmba yelavɨka kwutaa lɨneeyan nɨna maawut ana kavle yigiyandɨ. Nɨn nyɨnangwut wuleilaa klanda klaneya vak kat yelavɨka lɨganɨn.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Nɨna njambwi nyan Jisas tat nyinangwut tamba wuleindɨ. Nɨn ndɨna kwupmba wuleigiyanɨn. Judana Hetpris God tɨga kava wuleinda vak vla Jisas nyinangwut wuleindɨ. Wan njɨvwa Jisas kwutɨnda njɨvwa ana njgɨlɨgiyandɨ. Melkisedek walɨnja tamba la nyan Hetprisna njɨvwa klanda vak vla Jisas wan njɨvwa wupma klandɨ.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.