Hebreus 5
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NTLH
1 Judana kɨta nyan God wandɨ maa Hetpris tɨgiyandɨ. Godnagwi ndinyanguna nɨndɨmba lɨga God waa njɨvwa kwukiyandɨ. Sɨvu kɨga kwanda kwanda nda ndinyangu kat tɨga Good kat kwilɨgandɨ. God nyingi maawut ndinyangu kat tɨnda vak kat kwunapmak ndinyangu kat tɨga God kat kwilɨgandɨ.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Kɨta nyan Hetprisna njɨvwa kwupmat wandeyan nɨmamba miwa yilɨga nyanat tɨgiyandɨ. God waa nyaangɨt kat kwagalalaa kavle vat yiga yetɨlɨga nɨmba kat ndɨ miwa yigiyandɨ. Wuno nɨmamba miwa yigiyandɨ.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Ndɨ kavle vat yilɨga nɨmba kat tɨga Godna kimbut maawut kat kwunatɨgandɨ. Avla kavle vat yilɨnda vak kat avla Godna kimbut maawut kat kwunatɨgandɨ.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Wan Hetprisna njɨvwa God wandɨ maa kwukiyandɨ. Ndɨna yelavɨk vapmba ana kwukiyandɨ. Hetprisna tamba la nyan Eron ndino wupma lɨndɨ.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Kraist ndɨno nɨmbun ndɨna yelavɨk vapmba Hetprisna njɨvwa ana kwutɨndɨ. God ndɨ kat wandɨ. Mɨn wuna nyan mɨn. Mbambala kwupmeya njɨvwa mɨn kat kwiwun, kwukiyamɨn waa wandɨ God.
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Nat njambɨ God Kraist kat wandɨ. Tamba la nyan Melkiseded Hetprisna njɨvwa klanda vla klaigamɨn. Njɨmbla njɨmbla wan njɨvwa kwutɨgiyamɨn waa wandɨ God.
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Kraist Hetpris miwa yiga lɨnja vak vla alɨpsɨga nɨn kat miwa yiga lɨgandɨ. Nɨn kat yalɨga nɨma kavle vat tak ndɨ kat yalɨndɨ. Kan kɨpmamba lɨga God kat nglaga yawiga wagalandɨ. Kiyavak kat nɨma vat yelavɨka lɨga wagalandɨ God kat. God wanda nyaangɨt wutndɨ, ndɨ kat ava kwindɨ.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Kraist Godna nyana. Ndɨna yelavɨtnda vapmba ana yetɨndɨ. Nɨma kavle vat yavat tɨndɨ vɨlaa ana ndɨna maawupmba yelavɨtaa vaaka yigiyandɨ. Ndɨna nyaek waa nyaangɨtmba kwutaa lɨga wan ndɨ kat yaa kavle vat ndɨna lak klandɨ.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Ndɨna nyaekna kwundimba wutaa kɨpmamba lɨga nɨmba nɨn kat kwunatnda njɨvwa kwutndɨ. Kɨta nyan ndɨna kwundi wutndeyan wan nyan apma vat tɨgiyandɨ.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 God wandɨ maa Kraist Hetprisna njɨvwa klandɨ. Melkisedek klanja vak vla Kraist klandɨ.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Melisedek yeta vak kat wun nɨma sakwat nyaangɨtno lɨgowun. Ngwuk kat mbupmat wowun. Wan nyaangɨtna angwa nyaangɨt ngwuk kat ana mbukiyowun. Apma nambu ana lɨgangwuk. Mbukweyan wan nyaangɨt ana wukiyangwuk.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Tamba ngwuk Kraistna mbaapma wuleingwuk. Mbambala gleri ana wuleingwuk. Kraistna mbaapmamba sɨvla mbundɨ la nɨmba nat nɨmba kat yiga wan apma nyaangɨt vɨsɨmogwigiyandi. Ngwuk vɨsɨmogwigiyangwuk. Kɨta nyan ngwuk kat yalaa Godna nyaangɨt mbutndeyan wovuna. Ngwutna nambu mwunya kɨlɨga mat nyanguna nambu lɨga vak vla lɨgandɨ. Nɨma nɨmba tagula kɨgɨnda kɨlɨga nɨmba yelavɨka lɨga nambu lɨga vla ana lɨgandɨ.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Ngwuk Godna nyaangɨtna angwa nyaangɨt ana wukiyagwuk. Njɨmbwi nyaangɨtna mɨna wukiyangwuk. Mat nyangu wuka lɨga vak vla wukiyangwuk.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Godna vak vɨga yelavɨka lɨga nɨmba mɨna Godna angwa nyaangɨt wukiyandi. Wan nɨmba nyaangɨt wutaa waigandi. Wan nyaangɨt God waa nyaangɨtna? E? Kavle nyaangɨtna? Waa maawupmba yelavɨka sɨga naguga vɨlɨgiyandi.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.