Hebreus 5
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs ACF
1 Judana kɨta nyan God wandɨ maa Hetpris tɨgiyandɨ. Godnagwi ndinyanguna nɨndɨmba lɨga God waa njɨvwa kwukiyandɨ. Sɨvu kɨga kwanda kwanda nda ndinyangu kat tɨga Good kat kwilɨgandɨ. God nyingi maawut ndinyangu kat tɨnda vak kat kwunapmak ndinyangu kat tɨga God kat kwilɨgandɨ.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Kɨta nyan Hetprisna njɨvwa kwupmat wandeyan nɨmamba miwa yilɨga nyanat tɨgiyandɨ. God waa nyaangɨt kat kwagalalaa kavle vat yiga yetɨlɨga nɨmba kat ndɨ miwa yigiyandɨ. Wuno nɨmamba miwa yigiyandɨ.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ndɨ kavle vat yilɨga nɨmba kat tɨga Godna kimbut maawut kat kwunatɨgandɨ. Avla kavle vat yilɨnda vak kat avla Godna kimbut maawut kat kwunatɨgandɨ.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Wan Hetprisna njɨvwa God wandɨ maa kwukiyandɨ. Ndɨna yelavɨk vapmba ana kwukiyandɨ. Hetprisna tamba la nyan Eron ndino wupma lɨndɨ.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Kraist ndɨno nɨmbun ndɨna yelavɨk vapmba Hetprisna njɨvwa ana kwutɨndɨ. God ndɨ kat wandɨ. Mɨn wuna nyan mɨn. Mbambala kwupmeya njɨvwa mɨn kat kwiwun, kwukiyamɨn waa wandɨ God.
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Nat njambɨ God Kraist kat wandɨ. Tamba la nyan Melkiseded Hetprisna njɨvwa klanda vla klaigamɨn. Njɨmbla njɨmbla wan njɨvwa kwutɨgiyamɨn waa wandɨ God.
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Kraist Hetpris miwa yiga lɨnja vak vla alɨpsɨga nɨn kat miwa yiga lɨgandɨ. Nɨn kat yalɨga nɨma kavle vat tak ndɨ kat yalɨndɨ. Kan kɨpmamba lɨga God kat nglaga yawiga wagalandɨ. Kiyavak kat nɨma vat yelavɨka lɨga wagalandɨ God kat. God wanda nyaangɨt wutndɨ, ndɨ kat ava kwindɨ.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Kraist Godna nyana. Ndɨna yelavɨtnda vapmba ana yetɨndɨ. Nɨma kavle vat yavat tɨndɨ vɨlaa ana ndɨna maawupmba yelavɨtaa vaaka yigiyandɨ. Ndɨna nyaek waa nyaangɨtmba kwutaa lɨga wan ndɨ kat yaa kavle vat ndɨna lak klandɨ.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Ndɨna nyaekna kwundimba wutaa kɨpmamba lɨga nɨmba nɨn kat kwunatnda njɨvwa kwutndɨ. Kɨta nyan ndɨna kwundi wutndeyan wan nyan apma vat tɨgiyandɨ.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 God wandɨ maa Kraist Hetprisna njɨvwa klandɨ. Melkisedek klanja vak vla Kraist klandɨ.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Melisedek yeta vak kat wun nɨma sakwat nyaangɨtno lɨgowun. Ngwuk kat mbupmat wowun. Wan nyaangɨtna angwa nyaangɨt ngwuk kat ana mbukiyowun. Apma nambu ana lɨgangwuk. Mbukweyan wan nyaangɨt ana wukiyangwuk.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Tamba ngwuk Kraistna mbaapma wuleingwuk. Mbambala gleri ana wuleingwuk. Kraistna mbaapmamba sɨvla mbundɨ la nɨmba nat nɨmba kat yiga wan apma nyaangɨt vɨsɨmogwigiyandi. Ngwuk vɨsɨmogwigiyangwuk. Kɨta nyan ngwuk kat yalaa Godna nyaangɨt mbutndeyan wovuna. Ngwutna nambu mwunya kɨlɨga mat nyanguna nambu lɨga vak vla lɨgandɨ. Nɨma nɨmba tagula kɨgɨnda kɨlɨga nɨmba yelavɨka lɨga nambu lɨga vla ana lɨgandɨ.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Ngwuk Godna nyaangɨtna angwa nyaangɨt ana wukiyagwuk. Njɨmbwi nyaangɨtna mɨna wukiyangwuk. Mat nyangu wuka lɨga vak vla wukiyangwuk.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Godna vak vɨga yelavɨka lɨga nɨmba mɨna Godna angwa nyaangɨt wukiyandi. Wan nɨmba nyaangɨt wutaa waigandi. Wan nyaangɨt God waa nyaangɨtna? E? Kavle nyaangɨtna? Waa maawupmba yelavɨka sɨga naguga vɨlɨgiyandi.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.