Hebreus 4
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NTLH
1 Nɨno vɨga lɨgiyanɨn. Godna nyaangɨt kat kai walaa nɨn kat kwutaa wanda apma kava kwolɨneya kava ana wuleigiyanɨn.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ndi tamba la Juda ndi kat God wan apma nyaangɨt mbutndɨ. Nɨno mɨn kat mbutndɨ. Wan apma nyaangɨt ndi kat ana kwuatndɨ. Ndi kwo waamba wuka kwagalandi. Ana kwutaa lɨndi.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 God waa nyaangɨt wutaa kwutaa lɨgiyaa nɨmba mɨna God kwukna apma kava wuleigiyandi. Ndɨna nyaangɨt kat wutaa kai waiga nɨmba wan kava ana wuleigiyandi. Wupma God wandɨ tamba la Juda kat. Kimbut maawupmba lɨga God wandɨ. Wunai kwukna apma kava ana wuleigiyangwuk waa wandɨ God. Wan kava tamba glei kwutndɨ, tɨgandɨ.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 God nɨn kat tamba kwutaa kava kwutnyagilaa God kwo lɨndɨ. Tamba la nyan God waa nyaangɨt pɨlɨwutndɨ.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ndi kat apma vat tɨnjeya kava God kwutndɨ. Ndi wan apma kava ana wuleindi. God ndi kat wandɨ. Ana wuleigiyanguwk wandɨ.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 God wan apma kava kwo ana kwutndɨ. ndinyanguwuleilaa tɨnjangat kwutndɨ. Tat ta Juda ndi wan nyaangɨt tak wutndi. Ngi kat tɨga wan kava ana wuleindi.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Nat nɨmba wan kava wuleinjeya njɨmbla kat God wandɨ mala Devit pɨlɨwutndɨ. Tamba Juda ndina angwa kɨpma wuleindi. Ngɨni Devit wan nyaangɨt wupmak kat ke kai waa waa pɨlɨwutndɨ.
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Josua tamba Juda kat kwutaa kalinda kɨpma God ndinyangukat kwuta kava ana ndɨ. Kapma kava. Judana kɨpma god ndinyangu wuleinjeya apma kava kat ana pɨlɨwukendɨ.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Godna mbaapmamba lɨga nɨmba wuleinjeya apma kava ngilɨga. Vɨlɨganɨn. Wan kava wuleineya vak kat kawiga lɨganɨn.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Kɨta nyan wan kava wuleilaa ngɨni kɨpmamba nat njɨvwa ana kwukiyandɨ. God njɨvwa kwutaa kwo lɨnda vak vla ndɨno kwo lɨgiyandɨ.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Wan apma kava wuleivat tɨneyan nɨmamba njɨvwa kwuka wuleigiyanɨn. Tamba la ndi Juda kai waa lɨnja vak vla nɨno kaiwalaa wan kava wuleilapman yilanɨn.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Godna nyaangɨt nɨma nyaangɨtna. Avo lɨga nyaangɨtna. Ndɨna ava way vɨlɨlɨk ta bainatna way lɨga vla tɨgandɨ. Nɨna maawupmba lɨga vat sɨga nagulɨgandɨ. Yiga yetɨlɨneya vak kat vɨga lɨgandɨ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 God ndinyanguna maawut tɨgavak aywaa vɨga lɨgandɨ. Nɨn ana alɨpsɨga kɨta vat ndɨ kat pagwugiyanɨn. Ngɨni nɨn kat vaga nɨn kat sɨga naguga aywaa vɨga lɨgiyandɨ.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Nɨn kat sɨga nagundeya vak kat ana vaaka lɨgiyanɨn. Nɨna nɨndɨmba lɨgiyaa nyan ndɨ njambwi nyana. Ndɨ Jisasa. Ndɨ Godna nyana. Nɨna nɨndɨmba lɨga God nɨn kat nyingi maawut tɨnda vak kat kwunakiyandɨ. Judana Hetpris God kat kwunatnja vak vla kwunakiyandɨ. Ngi kat tɨga God nɨn kaat waa nyaangɨt kwutaa lɨna vak ana kwagalgiyanɨn.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Nɨna nɨndɨmba lɨga nyan kapma nyan ana ndɨ. Nɨnagwinala kɨta nyana. Kavle vat yilɨna vak kat vɨlaa nɨn kat nɨmamba miwa yiga lɨgandɨ. Tak nɨnogwinala kɨpmamba yetɨndɨ mala wan kavle vat yila nyan ndɨ kat kavle vat ay wandɨ. Ndɨ kavle vat ana yilɨndɨ. Kavle vat yilɨna vak kat vɨga lɨgandɨ.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Ngi kat tɨga God kat ngambuvak kat ana vaakiyanɨn. Ndɨ kat wagalaneyan yilɨna kavle vat sɨlɨmbwigiyandɨ. Nɨn kat awagapma kwunakiyandɨ yilɨna kavle vak kat.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.