Hebreus 10

GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tamba Juda Moses kwiya nyaangɨtmba God kat kwunatɨnja vak kɨngian. Naambi naambi God tɨga kava wuleilaa God kat kwunatɨndi. Kwunatɨnja vak ndina maawut ana apma vat tɨndɨ. Wan tamba yilɨnja vak ngɨni yaiga apma vak kat vɨsɨmogwilɨndɨ.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Wan tamba yilɨnja vat Godna nɨmbana maawut apma vat tɨgendan wan vak ngɨni naambi naambi ana yilɨgendi. Wan vak ndina maawut kwunatɨgendan ngɨni nɨna maawupmba lɨga kavle vak kat God kat kwunakiyanɨn waa ana kwunatɨgendi.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Kwunatɨnja vak ngi vak ana ndɨ. Kwunatɨnja vak kat yiga kavle vat yetɨnja vak nɨmamba yelavɨka lɨndi. Yelavɨtsɨmbla lɨndi.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 God kat kwunapmak kwinja kaala bulmakau memena yelogwen ana alɨpsɨga ndu nyan kat kwunakiyandɨ. Ana ndi kat apma maawut kwigiyandɨ.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Kraist kan kɨpma ngaga yavat tɨga God kat wandɨ.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Mɨn kat kwunapmat kwanda kwanda nda kat
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 God, mɨnai yelavɨk vapmba
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Kraist waa nyaangɨtna angwa kɨngiyan. Ndɨ wandɨ. God kat ambugatna nda kwiga kwanda kwanda nda vatnyalaa yamba tulaa kwunapmat yilɨnja vak kat God kai wandɨ waa wandɨ Kraist. God wan tamb la Juda Moses kwiya nyaangɨtmba yinja vak kat ana woviyaguga lɨndɨ.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Nat samat vat wandɨ. God mɨnai yelavɨk vapmba njɨvwa kwupmat tamba yawun waa wandɨ Kraist. Manda kat wupma wandɨ. Tamba la vak kat nglɨndangat wandɨ. Mandɨt kupi vat taagavat wandɨ.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Wan mandɨt kupi vapmba God wandɨ maa Jisas Kraist nɨn kat tɨga Godna nyingi maawut kɨta njambɨ aywaa kwunatndɨ. kwunatndɨ maa God nɨn kat vɨlaa kavle vat yilɨna vak ana vɨlɨgandɨ. Ndi apma nɨmba ndi waa vɨga lɨgandɨ.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Wan kɨpmamba la God kat kwunata nɨmba ndi nandinya nandinya nɨma sakwat njambɨ wuleilaa God kat kwunapmak kwilɨndi. Wan kwilɨnja vat yilɨna kavle vak kat ana sɨlɨmbwilɨndɨ.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Kraist wupma ana yilɨndɨ. Mandɨt apma vatna yilɨnda. Ndɨ kɨta njambɨ mɨna ndɨna mbangɨ God kat kwunapmat kwindɨ. Kwilaa njɨvwa kwagalalaa yiga Godna yaagindannaangɨmba ndaalɨga yat njawia lɨgandɨ.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Ndaalɨga kawiga lɨgandɨ. Ndɨna maama nɨmba kat God ndɨ kat walaa sɨndangat kawiga lɨgandɨ.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Kraist kɨta njambɨ ndɨna mbangɨ Godnat aywaa kwidɨ maa ndɨna mbaapma nɨmba aywaa mandɨt kupi maawut tamba klandi.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Godna waagan ngwuk kat wawa nyaangɨt ndɨno nɨn kat tamba wandɨ. Ngɨni yaiga kupi vak kat wandɨ maa tamba pɨlɨwutndi.
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Wan ngɨni yaiga njɨmbla yandɨ maa nat mandɨt
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Kavle vat yilɨnja vak kat
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Njambwi nyan yilɨna kavle vak kat vɨga yelavɨtapman tɨlɨgandɨ. Ngi kat tɨga nɨn ana ndɨ kat kwunakiyanɨn. Nyingi maawut kai.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Kɨta mbaapma nɨmba nɨn God tɨga kava nɨma njambia lɨga kava wuleilɨganɨn. Wuleivak kat ana vaakiyanɨn. Jisas kiyalaa ndɨna yelogwen salatndan wuleineya yambɨ tamba kwutndɨ.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Wan wuleineya yambɨ mandɨt kupi yamba. Apma vapmba yiga yetɨneya yamba. Kraist wan yambɨ nɨn kat tɨga kwutndɨ, lɨgandɨ. Tamba la Juda sel lavwilaa God tɨga ngay wuleindi. Kraist kiyalaa nyinangwut wuleineya yambɨ kwutndɨ. Ndɨna mbangɨ tamba la sel vla lɨgandɨ.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Kɨta mbaapma nɨmba, nɨn kat tɨga God kat kwunakna nyan ngilɨga. Ndɨna sɨ Jisas.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Ngi kat tɨga God tɨga kava wuleivak kat ana vaakiyanɨn. Nɨn kat tɨga Godna nyingi maawut Kraist kwunakna vat vɨlɨganɨn. Kraist nɨn kat apma kupi maawut tamba kwindɨ. Kwindɨ maa kupi maawupmba yelavɨka yetɨganɨn. God nɨn kat yilɨna kavle vak kat ana sɨgiyandɨ waa yelavɨka yetɨganɨn. Nɨnamba lɨga nglambi tamba ndɨna apma ngumba njangindɨ, wan nglambi ngɨlɨndɨ. Ngi kat tɨga God tɨga kava wuleivak kat ana vaakiyanɨn.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 God waa nyaangɨt ngwula maawupmba yelavɨka kwutaa lɨngwa vak ke kwagalaga. God ngwuk kat apma vat yigiyowun waa tamba wandɨ. Woseka ana wandɨ. yigiyandɨ.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Ngwulogwinala kɨta mbaapma nɨmba ngwutna maawut awat sowat kwunak ngwula. Kwunakngwuk maa nat nɨmba kat apma maawut yelavɨka yiga kwuakiyandi.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Ngwutna nat nɨmba Godna mbaapma nɨmbonala yisoga lɨvak kat kai walɨgandi. Ngwuk wupma ke yiga. Kɨta vat yisolaa lɨga awat sowat nyaangɨt ambuk ngwula. Njambwi nyan yaiga nandinya tamba ngway tolagandɨ. Ngi kat tɨga wan wawa vat nɨmamba kwutaa alɨ ngwula.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 God waa nyaangɨt maawupmba yelavɨka kwutaa lɨna nyaangɨt kai waa kwagalaneyan Godna nyingi maawut kwunakiya vak kai.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ndɨna nyingi maawut tɨga vat ngɨni nɨn kat yalaa sɨgiyandɨ. Nɨn vaaka kawiga lɨgiyanɨn. Ndɨ kat kai walɨga nɨmba aywaa yandeya njɨmbla ndi kat aywaa sɨndɨ maa ngɨlɨgiyandi.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Moses ta njɨmbla wan vat tɨndɨ. Moses kwiya nyaangɨt kat kai waa nɨmba vlɨlɨlɨk palɨ kuvut nɨmba kai wanja vak kat vɨlaa ndi kat sɨndi. Ndi kat kavle vat yandɨ.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Mbambala kɨta nyan Godna nyan kwuta njɨvwa kat kai walaa Kraist wun kat tɨga kwiya yelogwen kavle nda waa walaa Godna waagan kavle nda ana nɨn kat kwunatɨgandɨ waa wandeya wan nyan kat nɨma nglei kavle vat yaigandɨ. Moses kwiya nyaangɨt kat kaiwaa nyan kat kavle ya vat nɨma nglei vatna.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Tamba God waa nyaangɨt wuka lɨganɨn. Kɨta nyan wun kat kai wandeyan ndɨ kat sɨgiyowun waa God wandɨ. Nat njambɨ wandɨ. Wuna wandɨ God.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 God ana wundumbu yindɨ. Kwo lɨgandɨ. Ngi kat tɨga nɨn kat sɨvat wandeyan kavle glei vatna. Nɨn vaaka lɨgiyanɨn.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Tat wan apma nyaangɨt wutaa kwutaa yetɨngwut maa nat nɨmba ngwuk kat waleavat kavle vat ngwuk kat yilɨndi. Wan njɨmbla apma kupi maawut klangwuk. Wan klangwa vat ngwula maawut ke tɨvɨga kwagalaga.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Nat nɨmba ngwuk kat njɨtɨndi. Nat nɨmba ngwuk kat kai walaa nɨma vat yilɨndi. Nat vatnolɨga nɨmba kat kwunatɨgwuk.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Tat wun kat kalabusmba taagandi maa wun kat nɨma maawut yelavɨka lɨga kwunatɨngwuk. Ngwuk kat kai walɨga nɨmba ngwutna kwanda kwanda nda sɨkwutndi maa ana nɨmamba yelavɨka lɨngwuk. Nɨma nda njɨmbla njɨmbla tɨgiyaa nda nyinangwupmba lɨgandɨ waa yelavɨtaa ana nɨmamba yelavɨka lɨngwuk.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Ngwuk kat nɨma vat yandɨ, God kat kwutaa lɨngwa vak ke kwagalaga. Wan vak kwagalalapman yingweyan God ngwuk kat apma vat yiga kwunakiyandɨ.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Tagula maawutno lɨga apma vat god waa njɨvwa kwuka lɨlɨngwa vak kwagalalapman yingweyan God ngwuk kat kwuankiyowun wandɨ. Wanda vla kwunakiyandɨ.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Tamba God wandɨ maa pɨlɨwutndi.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Mbambala wuna mbaapma nɨmba ndi kat
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 God kat kai waa kwagalalaa kavle vat yilɨga nɨmba vla ana lɨganɨn. Godna apma nyaangɨt wutaa apma maawut klalaa apma vat yetɨlɨga nɨmba vla lɨganɨn.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.