Colossenses 4

GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngwuk njɨvwa kat vɨga la njambwi nɨmba ngwuk ngwutna njɨvwa kwutɨga nɨmba kat apma wenga kwiga apma nyaangɨt ambuk. Ngwuk wupma yelavɨpmba ngwuk. Wuna njambwi nyan nyinangwupmba lɨgandɨ waa yelavɨk ngwula.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 God kat ngambuvak kat ngwutna mbangɨ wana kɨlɨpmbangɨ walɨngweya. Njɨmbla njɨmbla awamba. God kat ngambungweya njɨmbla ndɨ kat sɨvu agɨmba ngwuk.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 God kat wagalangweya njɨmbla God kat wagalamba ngwuk wun kat. God kat wagalangwuk wun kat vɨga lɨndɨ, mbukweya apma nyaangɨt ndina waamba wupmbandi. Kraist ndinyangu kat kwunatɨnda va kat mbupmat wowun. Mbukwangat wun kat kalabusmba taagandi, tɨgowun.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 God kat wagalangwuk mala wuna kwundi apma vat tɨndi mala mbukwa nyaangɨt wutaa maawupmba yelavɨkiyandi. Nyaangɨt ngambuvat wuna njɨvwa. Kavle vak ngambuvak kat kai walɨgowun.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Nat nɨmba Kraistna mbaapma nɨmba naa ndi. Ndinogwinala yetɨngweya njɨmbla yigumba yetɨmbangwuk. Ndinogwinala yetɨngweya njɨmbla ndi kat wan apma nyaangɨt ambupmba ngwuk. Kwo wana yetɨlɨngweya.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Ndi kat mbukweya njɨmbla ngwula mbangɨ wiyo waavi laagandɨ, apma maawut sɨka mbukiyangwuk. Ndi kɨta kɨta yelavɨka lɨnjeya maawuk kat vɨlaa ngwuk kat wagalanjeya nyaangɨt wutaa ndi kat wan apma nyaangɨt ambuk ngwula.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Ana kɨta mbaapma nyan Tikikas ngwula ngepma yilaa ngwuk kat anai yetɨga kwutɨga njɨvwa ngwuk kat mbukiyandɨ. Anogwinala lɨga wan nyan njambwi nyana njɨvwa yigumba kwutndɨ.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Kan kwutɨngwa njɨvwa kat vɨlaa ngwuk kat mbuka ngwutna maawut kwunakiyandɨ. Ngi kat tɨga ndɨ kat wowun maa ngwutna lak yigiyandɨ.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Kɨta nyan Onisimas ndɨnogwinala yigiyandɨ. Ndɨ ngwutna ngepma nyana. Nɨnogwinala apma vat tɨga kɨta mbaapma nyana. Wan ngepmamba yina vak ngwuk kat mbukiyambɨt.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Wunogwinala kɨta vat kalabuɨmba la nyan Aristakas ngwuk kat apma nandinya walɨgandɨ. Makno ndɨno wupma ngwuk kat apma nandinya walɨgandɨ. Wan nyan Banabasna swamba. Ngwuk kat tamba mbukwun wan nyan Mak kat. Ngwuk kat yindeyan ndɨ kat apma nandinya waa ndɨ kat yagwa waa awamba ngwuk.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Jisas waa Jastas walɨnja nyan ngwuk kat ndɨno apma nandinya walɨgandɨ. Wundi kuvuk nyangu Aristakas, Mak, Jastas tat ndi Juda ndi. Mbambala Kraistna mbaapmamba yalaa Godna nyaangɨt wunogwinala mbutɨgandi. Wunogwinala lɨga nat nɨma sakwat Juda walɨnja nɨmba kai. Kuvuk nyangu mɨna lɨndi. Wun kat nɨma sakwat njɨvwa kwuka wun kat kwunapmat tɨgandi.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Ngwula ngepmana nat nyan Epafras ngwuk kat apma nandinya walɨgandɨ. Ndɨ Kraist Jisasna njɨvwa kwutɨga nyana. Nɨma sakwat njɨmbla God kat nɨmamba wagalalɨgandɨ ngwuk kat kwunatndangat. Apma maawut yelavɨka God kat kwutaa lɨngwangat God kat wagalalɨgandɨ. Mandɨt maawupmba mbaak yelavɨtandi walaa ngwuk kat God kat wagalalɨgandɨ. God waa nyaangɨpmba yetɨmba ngwuk walaa wagalalɨgandɨ.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Ngwuk kat kwunapmak kwutɨnda nɨma sakwat njɨvwa tamba vɨwun. Ngwuk kat mɨna ana wan njɨvwa kwutɨgandɨ. Leodisia walɨnja ngepma Hirapolis walɨnja ngepmamba lɨga nɨmba kat waa njɨvwa kwutɨgandɨ.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Nɨna apma dokta vla lɨga ndɨ Luk ngwuk kat apma nandinya walɨgandɨ. Dimas ndɨno ngwuk kat apma nandinya walɨgandɨ.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Leodisia walɨja ngepmamba lɨga kɨta mbaapma nɨmba ndi kat apma nandinya waweya nyaangɨt ambuk ngwula. Nimpa walɨnja taagwa li kat apma nandinya waweya vak ambupmba ngwuk. Lɨla ngaymba yisolaa la nimba kat ndino ndi kat mbukiyangwuk.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Kan pas vɨlaa Leodisiamba lɨga kɨta mbaapma nɨmba kat agwimba ngwuk. Ndino vɨgandi. Ndino Leodisiamba lɨga nɨmba ngwuk kat ndina pas kwindi mala avɨmba ngwuk.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Ngwuk Akipas kat ambupmba ngwuk. Nɨma nyana njɨvwa mɨn kat wawa njɨvwa aywaa agwupmba mɨn waa ndɨ kat ambuk.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Wan pasmba tat ta nyaangɨt wowun maa pɨlɨwuta nyananamba pensil klalaa wan ngɨni la nyaangɨt wuna taambamba pɨlɨwukwun. Ngwuk kat apma nandinya waa pɨlɨwutɨgowun. Kalabusmba lɨwun. Wun kat ke maawut sɨlɨwoka. God ngwuk kat awagapma kwunatndangat wowun. Ngiyambak.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.