Colossenses 4
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NAA
1 Ngwuk njɨvwa kat vɨga la njambwi nɨmba ngwuk ngwutna njɨvwa kwutɨga nɨmba kat apma wenga kwiga apma nyaangɨt ambuk. Ngwuk wupma yelavɨpmba ngwuk. Wuna njambwi nyan nyinangwupmba lɨgandɨ waa yelavɨk ngwula.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 God kat ngambuvak kat ngwutna mbangɨ wana kɨlɨpmbangɨ walɨngweya. Njɨmbla njɨmbla awamba. God kat ngambungweya njɨmbla ndɨ kat sɨvu agɨmba ngwuk.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 God kat wagalangweya njɨmbla God kat wagalamba ngwuk wun kat. God kat wagalangwuk wun kat vɨga lɨndɨ, mbukweya apma nyaangɨt ndina waamba wupmbandi. Kraist ndinyangu kat kwunatɨnda va kat mbupmat wowun. Mbukwangat wun kat kalabusmba taagandi, tɨgowun.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 God kat wagalangwuk mala wuna kwundi apma vat tɨndi mala mbukwa nyaangɨt wutaa maawupmba yelavɨkiyandi. Nyaangɨt ngambuvat wuna njɨvwa. Kavle vak ngambuvak kat kai walɨgowun.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Nat nɨmba Kraistna mbaapma nɨmba naa ndi. Ndinogwinala yetɨngweya njɨmbla yigumba yetɨmbangwuk. Ndinogwinala yetɨngweya njɨmbla ndi kat wan apma nyaangɨt ambupmba ngwuk. Kwo wana yetɨlɨngweya.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Ndi kat mbukweya njɨmbla ngwula mbangɨ wiyo waavi laagandɨ, apma maawut sɨka mbukiyangwuk. Ndi kɨta kɨta yelavɨka lɨnjeya maawuk kat vɨlaa ngwuk kat wagalanjeya nyaangɨt wutaa ndi kat wan apma nyaangɨt ambuk ngwula.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Ana kɨta mbaapma nyan Tikikas ngwula ngepma yilaa ngwuk kat anai yetɨga kwutɨga njɨvwa ngwuk kat mbukiyandɨ. Anogwinala lɨga wan nyan njambwi nyana njɨvwa yigumba kwutndɨ.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Kan kwutɨngwa njɨvwa kat vɨlaa ngwuk kat mbuka ngwutna maawut kwunakiyandɨ. Ngi kat tɨga ndɨ kat wowun maa ngwutna lak yigiyandɨ.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Kɨta nyan Onisimas ndɨnogwinala yigiyandɨ. Ndɨ ngwutna ngepma nyana. Nɨnogwinala apma vat tɨga kɨta mbaapma nyana. Wan ngepmamba yina vak ngwuk kat mbukiyambɨt.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Wunogwinala kɨta vat kalabuɨmba la nyan Aristakas ngwuk kat apma nandinya walɨgandɨ. Makno ndɨno wupma ngwuk kat apma nandinya walɨgandɨ. Wan nyan Banabasna swamba. Ngwuk kat tamba mbukwun wan nyan Mak kat. Ngwuk kat yindeyan ndɨ kat apma nandinya waa ndɨ kat yagwa waa awamba ngwuk.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Jisas waa Jastas walɨnja nyan ngwuk kat ndɨno apma nandinya walɨgandɨ. Wundi kuvuk nyangu Aristakas, Mak, Jastas tat ndi Juda ndi. Mbambala Kraistna mbaapmamba yalaa Godna nyaangɨt wunogwinala mbutɨgandi. Wunogwinala lɨga nat nɨma sakwat Juda walɨnja nɨmba kai. Kuvuk nyangu mɨna lɨndi. Wun kat nɨma sakwat njɨvwa kwuka wun kat kwunapmat tɨgandi.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Ngwula ngepmana nat nyan Epafras ngwuk kat apma nandinya walɨgandɨ. Ndɨ Kraist Jisasna njɨvwa kwutɨga nyana. Nɨma sakwat njɨmbla God kat nɨmamba wagalalɨgandɨ ngwuk kat kwunatndangat. Apma maawut yelavɨka God kat kwutaa lɨngwangat God kat wagalalɨgandɨ. Mandɨt maawupmba mbaak yelavɨtandi walaa ngwuk kat God kat wagalalɨgandɨ. God waa nyaangɨpmba yetɨmba ngwuk walaa wagalalɨgandɨ.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Ngwuk kat kwunapmak kwutɨnda nɨma sakwat njɨvwa tamba vɨwun. Ngwuk kat mɨna ana wan njɨvwa kwutɨgandɨ. Leodisia walɨnja ngepma Hirapolis walɨnja ngepmamba lɨga nɨmba kat waa njɨvwa kwutɨgandɨ.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Nɨna apma dokta vla lɨga ndɨ Luk ngwuk kat apma nandinya walɨgandɨ. Dimas ndɨno ngwuk kat apma nandinya walɨgandɨ.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Leodisia walɨja ngepmamba lɨga kɨta mbaapma nɨmba ndi kat apma nandinya waweya nyaangɨt ambuk ngwula. Nimpa walɨnja taagwa li kat apma nandinya waweya vak ambupmba ngwuk. Lɨla ngaymba yisolaa la nimba kat ndino ndi kat mbukiyangwuk.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Kan pas vɨlaa Leodisiamba lɨga kɨta mbaapma nɨmba kat agwimba ngwuk. Ndino vɨgandi. Ndino Leodisiamba lɨga nɨmba ngwuk kat ndina pas kwindi mala avɨmba ngwuk.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Ngwuk Akipas kat ambupmba ngwuk. Nɨma nyana njɨvwa mɨn kat wawa njɨvwa aywaa agwupmba mɨn waa ndɨ kat ambuk.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Wan pasmba tat ta nyaangɨt wowun maa pɨlɨwuta nyananamba pensil klalaa wan ngɨni la nyaangɨt wuna taambamba pɨlɨwukwun. Ngwuk kat apma nandinya waa pɨlɨwutɨgowun. Kalabusmba lɨwun. Wun kat ke maawut sɨlɨwoka. God ngwuk kat awagapma kwunatndangat wowun. Ngiyambak.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.