2 Tessalonicenses 2

GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 — ausente —
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ngwuk kat woseka walandi. Nat nda tata yandɨ mala wan nandinya ngɨni yaigandɨ. Tat nɨma sakwat nɨmba yisola lɨga God kat kai wavat nɨma sakwat nɨmba yisola lɨga God kat kai wavat laataa yaigandi. Tata God kat kavle vat yilɨga nyan laataa lɨgiyandɨ. Ndɨ ya vɨtɨga kava yilaa nɨmamba kavle yigiyandɨ.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ndɨ waigandɨ. Nat vat nɨma nda kat yelavɨkngwa vat kwaga ngwula. Wun ndi kat kwulatɨgowun. Wun kat mɨna yelavɨka alɨ ngwula waa waigandɨ. Godna ngay wuleilaa ndaalɨga wun God wun waa waigandɨ.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Tamba ngwulogwinala lɨga wan nyaangɨt mbukwun ngwuk kat. Ngwuk yelavɨtɨgangwuk?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Mbambala kɨta vatna ndɨ kat kematɨga. Kematɨga nda vɨga lɨgangwuk. Wan nda kematɨ mala ndɨ kan njɨmbla ana laakiyandɨ. Wandeya njɨmblamba laakiyandɨ.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Wan kavle nyan kavle vat yindeya vak kan njɨmba wan vak pagwuga yilɨgandi. Wan kavle nyan kat kematɨga nda ngɨni ana kemakiyandɨ.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Wan kavle nyan kat kematapman yindeya ngɨni laataa kapmba lɨgiyandɨ. Nɨna njambwi nyan Jisas Kraist ngaga yalaa wan kavle nyan kat kai waa ndɨ kat vatnyagiyandɨ. Njambwi nyan nɨma ya vɨtɨga vak vla yandeya vak wan kavle nyan vɨgiyandɨ. Vɨndɨ maa kwundi mwupmba ya vɨlɨk puvwinda vak vla wan kavle nyan kat Jisas vatnyagiyandɨ.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Wan kavle nyan setena kwondumba yalaa nɨma vat yilɨnja vak woseka waa sɨmogwigiyandɨ. Yindeya nɨma vak vilaa waigandi. Ndɨ apma nyana kwondu wogwulɨga nyana waa waigandi.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Ndi kat woseka wandɨ maa ndina maawut kavle yigiyandɨ. Wan nɨmba god waa apma nyaangɨik kat kai waigandi. Kai wanjangat God ndi kat ana kwunakiyandɨ. Wan nɨmba wan kavle nyan woseka waa yilɨnda vat vɨlaa maawupmba yelavɨka lɨgiyandi. Tɨga lɨga kavle vat yigiyandi.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 God ndi kat kavle maawut yelavɨka yetɨnjeya maawut kwigiyandɨ. Ndina kavle maawupmba kavle nyan woseka waiga nyaangɨtg kwutaa lɨgiyandi.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 God waa apma nyaangɨt ndi kwutaa lɨvak kat kai waigandi. Ndi kavle vapmba yetɨvat woviyaguga lɨgiyandi. God wungi kavle vapmba yetɨlɨga nɨmba kat aywaa kimbut yiga lindeya maawupmba siɨgiyandɨ ndi kat.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Ngwuk kapma vapmba lɨga nɨmba ngwuk. Kɨta mbaapma nɨmba, njambwi nyan ngwuk kat woviyaguga lɨgandɨ. Tamba ngwuk kat yelavɨtaa kwunakiyowun waa wandɨ ngwuk kat. Wunai waa apma nyaangɨt ndi kwutaa lɨgiyandi. Ndi kat wuna waagan kwigiyowun. Wuna waagan tavindɨ maa apma mandɨt maawupmba yetɨgiyandi. Ndi kat apma vapmba yigandɨ waa tamba God wandɨ ngwuk kat. Ngi kat tɨga God kat ngwuk kat tɨga sɨvu kɨneyan nglaatndɨ.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 God wandɨ, ngwuk kat wan apma nyaangɨt mbutɨnɨn. nɨna njambwi nyan Jisas Kraist apma vak tɨnda vla tɨngwangat God nɨn kat ambuk, waa wandɨ maa ngwuk kat mbutɨganɨn.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kɨta mbaapma nɨmba wan nɨna kwundimba ngambunɨn, wukngwa nyaangɨt pasmba pɨlɨwutna nyaangɨt ke kwagalaga. Ngwula maawupmba kwutaa yetɨ ngwula.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Nɨna njambwi nyan Jisas Kraistno nɨna nyaek Godno nɨn kat woviyaguga lɨgambɨt. Njɨmbla njɨmbla apma vat tɨneya vat nɨn kat awagapma kwimbɨt. Apma vat nɨn kat yimbeya vak kat yelavɨka kawiga lɨganɨn.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Ngwula maawut kwunapmbangat wagalanɨn. Ngwuk kat kwondu kwimbɨt maa apma njɨvwa kwuka apma nyaangɨt mbukngwangat mbɨk kat wagalaa lɨganɨn.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.