2 Timóteo 1

GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wun Pol wun wan pas pɨlɨwutaa kwiya. God wandɨ maa Kraist Jisas yeta vak kat ngepma ngepmamba la nɨmba kt yiga mbutɨwun. Kraist Jisas kwutɨnda njɨvwamba God nɨn kat apma vat yetɨneya vak kat kwivat wandɨ. Ngi kat tɨga wan vak yiga mbutɨwun.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Wan pas Timoti mɨn kat pɨlɨwutaa kwiwun. Wuna apma nyan vla lɨgamɨn. Nɨna nyaek Godnogwi nɨna njambwi apma vat yimbangat wowun. Yimbɨt mala apma vat tɨgiyamɨn waa wowun.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Wunogwio wuna ngwat nyaetno God kat maawupmba yelavɨka lɨnɨn. Kavle savle maawut ana ndɨ kat yelavɨka lɨnɨn. Sɨva sɨva mɨn kat yelavɨtaa mɨn kat tɨga walaa God kat sɨvu kɨlɨgowun.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Mɨn kat kwagalawun mala nglalɨma vak kat tɨga yelavɨkwun mɨn kat. Nandinya ngan mɨn kat vɨvat nɨma vat yelavɨka lɨgowun. Mɨn kat vɨlaa solat sɨgiyowun mɨn kat.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 God waa apma vak kat kwutaa lɨma vak vla tat mɨna mbaambu Lois kwutaa lɨlɨ. Mɨna nyɨmeo Yunis kwutaa lɨlɨ. God waa apma vak kat. Kwutaa lɨma vak vɨga lɨgowun.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Tat mɨna nambumba wuna taamba taagwun. God mɨn kat apma vat kwindɨ. Kwinda vak ke kwagalama. Kwinda vapmba yetɨ mɨla.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Nat nɨmba kat vaaka yetɨneya vat God nɨn kat ana kwindɨ. Apma vat kwonduo woguga yetɨneya vat mɨna God nɨn kwindɨ. Nat nɨmba kat kwunaka woviyaguga yetɨneya vak God nɨn kat kwindɨ. Nɨn nɨna maawuk kat mɨna vɨga kwunaka yetɨnangat God nɨn kat kwindɨ.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Nɨna njambwi nyan waa nyaangɨk kat mɨna mbangɨ wup ke yindeya. Wun Godna njɨvwa kwutɨwangat tɨga kalabusmba lɨgowun. Tɨwa vak kat mbupmak kat mɨn mɨna mbangɨ wup ke yindeya. Wan apma nyaangɨt mbupmɨn mala nat nɨmba mɨno mɨn kat kavle vat yinjeya vak kat mɨn ke vaka nɨma vat yelavɨka. God mɨn kat ava kwilɨgandɨ.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 God nɨn kat kwunatndɨ. Apma vapmba yetɨnangat nɨn kat wandɨ God. Nɨna apma njɨvwa kat tɨga vɨlaa ana kwunatndɨ. Ndɨna maawupmba mɨna yelavɨtaa nɨn kat awagapma mɨna kwunatndɨ. Tamba glei God yelavɨtndɨ. Ndi kat kwunapmak kat Kraist Jisas kat ay mɨla waigowun waa tamba yelavɨtndɨ God.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Mbambala God yelavɨtnda vak vɨlɨganɨn. Nɨn kat kwunatna nyan Kraist Jisas yalaa kavle vat yiga yetɨlɨna vak kat Kraist Jisas tamba kwulatndɨ. Wan apma nyaangɨt mbuka njɨmbla njɨmbla apma vat yetɨneya vak nɨn kat mbutndɨ.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Wan apma nyaangɨt mbuka yiga ndinyangu kat vɨsɨmogwiwangat God wun kat wandɨ, yiwun.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Ngi kat tɨga nat nɨmba kavle vat yetɨla nɨmba wun kat kavle vat yilɨgandi. Wan njɨvwa kwutɨwa njɨvwa wun kat God kwindɨ mala kwutɨwun, mandɨt nyaangɨt wun kat ana waigandɨ. Yelavɨka vɨga lɨgowun. Wungi kat tɨga wan njɨvwa kwupmak kat wuna mbangɨ ana wup yigandɨ. Wan kwutɨma njɨvwa kwuka lɨga ngɨni njambwi nyan yaigan nandinya ndɨ kat vɨwun, wuna njɨvwa njɨlɨgiyandɨ.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Wunamba wupma apma nyaangɨpmba yiga yetɨ mɨla. Wan Kraist Jisas waa nyaangɨk kat kwutaa yetɨma vak kat ke kwagalaga. Kraist Jisas nat nɨmba kat yɨga kwunaka woviyaguga yetɨlɨnda vapmba mɨno wupma yetɨ mɨla.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Godna waagan mɨna maawupmba lɨgandɨ. Ndɨ mɨna maawupmba lɨga wan apma nyaangɨt mɨn kat vɨsɨmogwilɨgandɨ. Wan nyaangɨk kat mɨna maawut ke sɨlawoka. Mɨn yelavɨtsɨmbla yetɨgiyamɨn.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 — ausente —
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Wan nyan Onesiforas rom walɨnja ngepma wun kat kwaka yiga wun kat vɨndɨ.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Efesas walɨnja ngepmamba lɨwa njɨmbla wan nyan wun kat nɨma sakwat apma vat yinda wun kat. Vɨga yelavɨka lɨgamɨn. Njambwi nyan yaiga nandinya Jisas Kraist wandɨ maa God ndɨ kat apma vat yindangat wowun.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.