1 Timóteo 3
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVI
1 Kan nyaangɨt kwo wanja nyaangɨt ana ndɨ. Kɨta nyan Jisasna yelangɨ nɨmba kat vɨga lɨvat wandeyan wan apma vatna.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 — ausente —
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 — ausente —
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Wan nyan ndɨna ngaymba lɨga nɨmba kat yigumba vɨga lɨgiyandɨ. Ndɨna nyangu kat waigandɨ. Wuna nyangu wuna nyaangɨt awuk ngwula waa waigandɨ. Ndi wukiyandi.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Kɨta nyan ndɨna ngaymba lɨga nɨmba kat kavle savle vɨga lɨndeyan Godna yelangɨ nɨmba kat ana apma vapmba ndi kat vɨga lɨgiyandɨ.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Mbambala glei Jisasna yelangɨ wuleia nyan vɨga lɨgiyaa nyan ana lɨgiyanɨ. Mbambala glei wuleia nyan vɨga lɨndeyan ndɨ yelavɨkiyandɨ. Wan apma nambuo lɨga nyan wun waa yelavɨka lɨgiyandɨ. Wungi vapmba tala Seten yelavɨka la kavle vak vla yelavɨtɨgandɨ.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Kwo lɨga nɨmba vɨga lɨgiyaa nyan kat waigandi. Ndɨ kan nyan apma nyana waa waigandi. Wan nyaangɨt mbutapman yindeyan ndi Setena mbaapma nɨmba ndɨ kat kavle vat njɨka waigandi. Wungi vapmba Seten ndɨ kat kavle yigiyandɨ.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Jisasna yelangɨmba njɨvwa kwutɨgiyaa ndi apma maawut sɨka yelavɨka lɨgiyandi. Ndi kwundi vɨlɨlɨk ngambuga ana lɨgiyandi. Ndi kwundi kɨta nyaangɨt mɨna ngambuga lɨlɨgiyandi. Ndi wundi nɨmba nɨmamba nɨma ngu ana kɨgiyandi. Sanya klavat walɨgiyaa nɨmba ana lɨgiyandi.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Ndi wundi nɨmba God waa nyaangɨtna angwa mnaawupmba sɨka yelavɨka wan nyaangɨt kwutaa yetɨgiyandi.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Wundi nɨmba wan njɨvwa kwutnjeya vak vɨga avɨ. ndi apma vat kwukiyandi? E? Kavle vak kwukiyandi waa vɨga avɨ. Apma vat kwutɨnjeyan ndi kat wan njɨvwa agwi kwukandi.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Wundi nɨmbana taagwa ndinagwi apma maawut sɨka yelavɨka lɨgiyandi. Ndi ke yi yaga kavle nyaangɨt ngambuga sɨmblan yetɨlɨnjeya. Ndi nɨmamba nɨma ngu ke kɨga. Ndi mandɨp mandɨp ke yiga yetɨnjeya.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Jisasna yelangɨna njɨvwa kwupmat tɨgaiyaa nyan kɨta lagwa klaiga nyana kwukiyaa. Ndɨna ngaymba lɨgiya nɨmba ndɨna mat nyangu kat aywaa yigumba vɨga lɨgiyandɨ.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Jisasna yelangɨna njɨvwa kɨta nyan kwutndeyan nat nɨmba ndɨ kat vɨga waigandi. Ndɨ njambwi nyana waa waigandi. Ndɨ kwonduo lɨgiyaa tɨgiyandɨ. Kwonduo lɨndangat tɨga ndɨna mbangɨ Kraist Jisas kat wiyo waavi taaganda vat kat vaatapman nat nɨmba kat mbutɨgandɨ.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Wun ngwuk kat kwiyatapman yalaa vɨvat wowun ngwuk kat. Tat ngwuk kat wan nyaangɨtna ngwuk kat pɨlɨwukwa.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Wun kat kematnjeyan ngwuk kat pɨlɨwukwa nyaangɨt vɨga lamba yelavɨka lɨgiyangwuk. Pɨlɨwuka nyaangɨt vɨlaa Godna mbaapma nɨmbonala yetɨngweya vak kat yelavɨka wuka lɨgiyangwuk. Ngwuk Godna ngay vla lɨgangwuk. God ngwula maawupmba yetɨlgandɨ. Ngay kat tawnja kwaalɨk wan ngay kat kwutaa lɨgandɨ. Ngay ana ndaigandɨ. Ngwuk God waa apma nyaangɨt kwutaa lɨgangwuk. Ana ndaga kavle yiga kwo vatnat tɨgiyandɨ. Ngwuk ngay kat tawnja kwaalɨk vla lɨgangwuk.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Maawupmba yelavɨka kwutaa lɨna nyan ndɨ njambwi nyana Kraist. Nɨn kat Godna angwa vat nɨn kat sɨmagalɨgandɨ. Ngwuk kat mbukwun. Ndinyanguna mbangɨ klalaa yandɨ mala ndinyangu vɨndi ndɨ kat. Ndɨna maawut God kwiya maawupmba yelavɨka apma vat mɨna yetɨndɨ. Ensel ndɨ kat vɨlaa wandi. Ndɨ nɨma nyana. Ndɨ njambwi nyana waa wandi. Nat nɨmba ngepma yiga ndɨna sɨ mbutɨndi. Ngepma ngepmamba la nɨmba ndɨna sɨ wutaa maawupmba yelavɨka kwutaa lɨndi. God wandɨ, nyɨnangwutnat wokendɨ.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.