1 Timóteo 3
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NTLH
1 Kan nyaangɨt kwo wanja nyaangɨt ana ndɨ. Kɨta nyan Jisasna yelangɨ nɨmba kat vɨga lɨvat wandeyan wan apma vatna.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 — ausente —
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 — ausente —
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Wan nyan ndɨna ngaymba lɨga nɨmba kat yigumba vɨga lɨgiyandɨ. Ndɨna nyangu kat waigandɨ. Wuna nyangu wuna nyaangɨt awuk ngwula waa waigandɨ. Ndi wukiyandi.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Kɨta nyan ndɨna ngaymba lɨga nɨmba kat kavle savle vɨga lɨndeyan Godna yelangɨ nɨmba kat ana apma vapmba ndi kat vɨga lɨgiyandɨ.
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Mbambala glei Jisasna yelangɨ wuleia nyan vɨga lɨgiyaa nyan ana lɨgiyanɨ. Mbambala glei wuleia nyan vɨga lɨndeyan ndɨ yelavɨkiyandɨ. Wan apma nambuo lɨga nyan wun waa yelavɨka lɨgiyandɨ. Wungi vapmba tala Seten yelavɨka la kavle vak vla yelavɨtɨgandɨ.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Kwo lɨga nɨmba vɨga lɨgiyaa nyan kat waigandi. Ndɨ kan nyan apma nyana waa waigandi. Wan nyaangɨt mbutapman yindeyan ndi Setena mbaapma nɨmba ndɨ kat kavle vat njɨka waigandi. Wungi vapmba Seten ndɨ kat kavle yigiyandɨ.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Jisasna yelangɨmba njɨvwa kwutɨgiyaa ndi apma maawut sɨka yelavɨka lɨgiyandi. Ndi kwundi vɨlɨlɨk ngambuga ana lɨgiyandi. Ndi kwundi kɨta nyaangɨt mɨna ngambuga lɨlɨgiyandi. Ndi wundi nɨmba nɨmamba nɨma ngu ana kɨgiyandi. Sanya klavat walɨgiyaa nɨmba ana lɨgiyandi.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Ndi wundi nɨmba God waa nyaangɨtna angwa mnaawupmba sɨka yelavɨka wan nyaangɨt kwutaa yetɨgiyandi.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Wundi nɨmba wan njɨvwa kwutnjeya vak vɨga avɨ. ndi apma vat kwukiyandi? E? Kavle vak kwukiyandi waa vɨga avɨ. Apma vat kwutɨnjeyan ndi kat wan njɨvwa agwi kwukandi.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Wundi nɨmbana taagwa ndinagwi apma maawut sɨka yelavɨka lɨgiyandi. Ndi ke yi yaga kavle nyaangɨt ngambuga sɨmblan yetɨlɨnjeya. Ndi nɨmamba nɨma ngu ke kɨga. Ndi mandɨp mandɨp ke yiga yetɨnjeya.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Jisasna yelangɨna njɨvwa kwupmat tɨgaiyaa nyan kɨta lagwa klaiga nyana kwukiyaa. Ndɨna ngaymba lɨgiya nɨmba ndɨna mat nyangu kat aywaa yigumba vɨga lɨgiyandɨ.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Jisasna yelangɨna njɨvwa kɨta nyan kwutndeyan nat nɨmba ndɨ kat vɨga waigandi. Ndɨ njambwi nyana waa waigandi. Ndɨ kwonduo lɨgiyaa tɨgiyandɨ. Kwonduo lɨndangat tɨga ndɨna mbangɨ Kraist Jisas kat wiyo waavi taaganda vat kat vaatapman nat nɨmba kat mbutɨgandɨ.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Wun ngwuk kat kwiyatapman yalaa vɨvat wowun ngwuk kat. Tat ngwuk kat wan nyaangɨtna ngwuk kat pɨlɨwukwa.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 Wun kat kematnjeyan ngwuk kat pɨlɨwukwa nyaangɨt vɨga lamba yelavɨka lɨgiyangwuk. Pɨlɨwuka nyaangɨt vɨlaa Godna mbaapma nɨmbonala yetɨngweya vak kat yelavɨka wuka lɨgiyangwuk. Ngwuk Godna ngay vla lɨgangwuk. God ngwula maawupmba yetɨlgandɨ. Ngay kat tawnja kwaalɨk wan ngay kat kwutaa lɨgandɨ. Ngay ana ndaigandɨ. Ngwuk God waa apma nyaangɨt kwutaa lɨgangwuk. Ana ndaga kavle yiga kwo vatnat tɨgiyandɨ. Ngwuk ngay kat tawnja kwaalɨk vla lɨgangwuk.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Maawupmba yelavɨka kwutaa lɨna nyan ndɨ njambwi nyana Kraist. Nɨn kat Godna angwa vat nɨn kat sɨmagalɨgandɨ. Ngwuk kat mbukwun. Ndinyanguna mbangɨ klalaa yandɨ mala ndinyangu vɨndi ndɨ kat. Ndɨna maawut God kwiya maawupmba yelavɨka apma vat mɨna yetɨndɨ. Ensel ndɨ kat vɨlaa wandi. Ndɨ nɨma nyana. Ndɨ njambwi nyana waa wandi. Nat nɨmba ngepma yiga ndɨna sɨ mbutɨndi. Ngepma ngepmamba la nɨmba ndɨna sɨ wutaa maawupmba yelavɨka kwutaa lɨndi. God wandɨ, nyɨnangwutnat wokendɨ.
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.