1 Timóteo 2

GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tat mɨn kat God kat wagalamangat wowun. Ndɨ kat wagalameya nat nɨmba kat tɨga God kat wagalamba. God kat wagalameyan ndɨ kat sɨvu agɨmba. Nat nɨmba kat tɨga aywaa God kat wagalamba.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 King kat tɨga wagalamba. Yetɨneya vak kat vɨlaa njambwi nɨmba woviyagunjeya vak kat God kat wagalamba.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Wungi vapmba wagalameyan apma vatna. Nɨn kat kwunakna nyan God apma vatna waa waigandɨ.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 God ndinyangu kat kwupmak walɨgandɨ. Wan apma nyaangɨt wutaa maawupmba yelavɨka yetɨnjangat walɨngandɨ God.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 God kɨta lɨgandɨ. Ndɨna nyan kɨta nyan mɨna lɨgandɨ. Wan nyan Godnogwi ndinyanguna nɨndɨmba lɨgandɨ. ndɨna sɨ Kraist Jisas.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Jisas ndinyangu kat tɨga ngaga yalaa ndɨna mbangɨmba nɨna kavle vak kat wenga kwindɨ. Jisas kiya vak kat vɨlaa God ndinyangukat aywaa kwunapmat walɨgandɨ. Vɨlɨganɨn. Ngi kat tɨga mbambala Jisas ya vak kat nat nɨmba kat yiga mbutɨganɨn.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Tɨga lɨga wan nyaangɨt yiga ambuk nat nɨmba kat waa God wun kat wandɨ. Juda ana ndi nat nɨmbak wan apma nyaangɨt sɨmogwi lɨga nyan wun. Ndi kat sɨmogwiwun maa wan apma nyaangɨk kat ndina maawupmba yelavɨka kwuta lɨmbandi walaa mbukwun.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Ngepma ngepmamba lɨga nɨmba kat wowun. God kat wagala ngwula wowun. Apma maawupmba yelavkɨa ndɨ kat kawiga alɨ. Ngwuk kat kwunakiyandɨ. Ngwuk ke kimbuk yiga waleavat yelavɨka ndɨ kat wagala waa wowun.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Wun taagwa kat wowun. Ngwutna mbangɨ mɨna ke nɨma vak yelagaga. Apma waavwi kwusongwengan wovuna. Ngwutna mbangɨ mɨna kwunaka wana yelavɨka yetɨlɨngweya. Nɨma sanyo lɨga vandɨ nda klalaa ke yelagaga.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Godna yelangɨmba lɨngweyan apma njɨvwa agwut. Godna njɨvwa kwukngweyan ngwula mbangɨ yelagangwa vandɨ nda vla wan apma njɨvwa lɨgiyandɨ.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Ngwut taagwa kiyak walea Godna nyaangɨt wuka lɨgiyangwuk. Ana kwundi waigangwuk. Nyaangɨt wupmbangwuk. Nyaangɨt wutaa apma maawut yelavɨka tɨmbangwuk.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Wun kai wowun. Taagwa laataa lɨvak kat ndu kat lɨlai ana ndɨ vɨga kaliga yetɨgiyaa. Ngwuk taagwa ke kwundi waa. Ngwuk kiyak waa alɨ waa wowun.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 God Adam kat tak kwutndɨ. Ngɨni Iv kat kwutndɨ. Ngi kat tɨga taagwa nduna kwupmba lɨgiyandi.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 — ausente —
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 — ausente —
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.