1 Timóteo 2

GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tat mɨn kat God kat wagalamangat wowun. Ndɨ kat wagalameya nat nɨmba kat tɨga God kat wagalamba. God kat wagalameyan ndɨ kat sɨvu agɨmba. Nat nɨmba kat tɨga aywaa God kat wagalamba.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 King kat tɨga wagalamba. Yetɨneya vak kat vɨlaa njambwi nɨmba woviyagunjeya vak kat God kat wagalamba.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Wungi vapmba wagalameyan apma vatna. Nɨn kat kwunakna nyan God apma vatna waa waigandɨ.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 God ndinyangu kat kwupmak walɨgandɨ. Wan apma nyaangɨt wutaa maawupmba yelavɨka yetɨnjangat walɨngandɨ God.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 God kɨta lɨgandɨ. Ndɨna nyan kɨta nyan mɨna lɨgandɨ. Wan nyan Godnogwi ndinyanguna nɨndɨmba lɨgandɨ. ndɨna sɨ Kraist Jisas.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Jisas ndinyangu kat tɨga ngaga yalaa ndɨna mbangɨmba nɨna kavle vak kat wenga kwindɨ. Jisas kiya vak kat vɨlaa God ndinyangukat aywaa kwunapmat walɨgandɨ. Vɨlɨganɨn. Ngi kat tɨga mbambala Jisas ya vak kat nat nɨmba kat yiga mbutɨganɨn.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Tɨga lɨga wan nyaangɨt yiga ambuk nat nɨmba kat waa God wun kat wandɨ. Juda ana ndi nat nɨmbak wan apma nyaangɨt sɨmogwi lɨga nyan wun. Ndi kat sɨmogwiwun maa wan apma nyaangɨk kat ndina maawupmba yelavɨka kwuta lɨmbandi walaa mbukwun.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ngepma ngepmamba lɨga nɨmba kat wowun. God kat wagala ngwula wowun. Apma maawupmba yelavkɨa ndɨ kat kawiga alɨ. Ngwuk kat kwunakiyandɨ. Ngwuk ke kimbuk yiga waleavat yelavɨka ndɨ kat wagala waa wowun.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Wun taagwa kat wowun. Ngwutna mbangɨ mɨna ke nɨma vak yelagaga. Apma waavwi kwusongwengan wovuna. Ngwutna mbangɨ mɨna kwunaka wana yelavɨka yetɨlɨngweya. Nɨma sanyo lɨga vandɨ nda klalaa ke yelagaga.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Godna yelangɨmba lɨngweyan apma njɨvwa agwut. Godna njɨvwa kwukngweyan ngwula mbangɨ yelagangwa vandɨ nda vla wan apma njɨvwa lɨgiyandɨ.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Ngwut taagwa kiyak walea Godna nyaangɨt wuka lɨgiyangwuk. Ana kwundi waigangwuk. Nyaangɨt wupmbangwuk. Nyaangɨt wutaa apma maawut yelavɨka tɨmbangwuk.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Wun kai wowun. Taagwa laataa lɨvak kat ndu kat lɨlai ana ndɨ vɨga kaliga yetɨgiyaa. Ngwuk taagwa ke kwundi waa. Ngwuk kiyak waa alɨ waa wowun.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 God Adam kat tak kwutndɨ. Ngɨni Iv kat kwutndɨ. Ngi kat tɨga taagwa nduna kwupmba lɨgiyandi.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 — ausente —
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.