1 João 1

GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 — ausente —
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 — ausente —
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Mbutɨwa nyaangɨt wutaa ngwutna maawupmba yelavɨka yetɨngweyan nolin ngwandɨga solat sɨweya vat nɨma vat yigiyandɨ.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Ngwuk kat mbutɨwa nyaangɨt Kraistnanamba klalaa mbupmat yigowun. Wan nyaangɨt kɨngiyan. Godna vak apma vak mɨna lɨgandɨ. Kavle vat ana lɨgandɨ.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Kɨta nyan kavle vapmba yetɨga lɨga Godnonala kɨta vat yetɨlɨgowun waa wandeyan woseka waigandɨ. Woseka waga kavle vat yiga yetɨgiyandɨ.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 God tɨga vla yetɨndeyan Godna yelangɨ nɨmbonala kɨta vat yetɨgiyandɨ. God tɨga vla yetɨndeyan Godna nyan Jisas kwuta njɨvwa dɨna kavle vak yiga yetɨnda vak aywaa sɨlɨmbwigiyandɨ.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Kavle vak yetɨlɨga nyan ana wun. Apma vat mɨna yetɨlɨgowun waa kɨta nyan wandeyan dɨ apma maawut ana yelavɨka lɨgandɨ. Woseka walɨgandɨ. Woseka walɨnda nyaangɨtmba ndɨna maawut kavle vat mɨna yelavɨka lɨgandɨ.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Wun kavle vat mɨna yiga yetɨlɨgowun waa kɨta nyan God kat wandeyan ndɨna kavle vak kat God ngwaat sɨga kwunakiyandɨ. Ana kwunakiyowun waa God ana wandɨ. Wan apma vat yigiyandɨ. Kavle vak kat sɨlɨmbwigiyandɨ.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Kavle vat ana yiga yetɨlɨgowun waa kɨta nyan wandeyan God woseka walɨga nyana wandeya nyaangɨt vla lɨgandɨ. Wan kavle nyaangɨt waa nyan God waa nyaangɨtmba ana walɨgandɨ. God walɨga nyaangɨt wan wupma walɨnda nyaangɨtna. Ndinyangu aywaa kavle vat mɨna yetɨlɨgandi waa God walɨgandɨ.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.