1 Coríntios 13
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NTLH
1 Kapma kapma ngepma kwundimba ngambuga nyɨnangwupmba lɨga enselna ngepma kwundimb ngambuga nat nɨmba kat nɨma maawut yelavɨtapman yiweyan wan apma vat ana dnɨ. Wan ngambuweya nyaangɨt angwa kai. Mi viyaga belo viyaga kwo viyalɨnja vak vla lɨgiyandɨ.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Nat nɨmba kat Godna nyaangɨt mbuka Godna maawupmba yelavɨka pogwulaa lɨnda vak kat vɨlaa wun nɨma sakwat vak vɨga apma nambuo lɨga nyan vla lɨga nɨma avo lɨga mduwi kat nat kavat ay waa waweyan yigiyandɨ. Wun apma lɨga nyanat tɨga nat nɨmba kat nɨma maawut yelavɨtapman yiweyan wun kl wo nyan vla lɨgiyowun.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Wuno kwanda kwanda nda aywaa kwo lɨga nyan kat kwiga wuna mbangɨ nat nyan kat tɨga kwiwun, yamba tunjangat kwiga nat nɨmba kat nɨma maawut yelavɨtapman yiweyan wan yiluwa vat wun kat ana kwunakiyandɨ. Kwo vatnat tɨgiyandɨ.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Nat nɨmba kat nɨma maawut yelavɨka lɨga nyan ana kwiyatapman kimbut yiga lɨgandɨ. Nat nɨmba kat apma vat yilɨgandɨ. Ana tɨpmwigwula yilɨgandɨ. Wun apma nyan wun waa ana yelavɨkiyandɨ.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Wan vak kat yelavɨka lɨga nyan nat nɨmba kat ana kavle yilɨgandɨ. Ndɨna nda kat mɨna ana yelavɨka lɨlɨlgandɨ. Ndɨna maawut ana nyaingi yilɨgandɨ. Nat nɨmba ndɨ kat kavle vat yinjeyan ndɨ ana ndɨ kat awat kavle vat yigiyandɨ.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Nat nɨmba kavle vat yinjeyan wan vak kat vɨlaa ndɨ ana woviyaguga lɨgiyandɨ. Apma vat yinjeyan ndɨ vɨlaa woviyaguga lɨgiyandɨ.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Nat nɨmba kat kavle vat yinjeya vak kat vɨlaa nat nɨmba kat ana mbutɨgandɨ. Nat nɨmba kat vɨlaa ndi kavle nɨmba ndi waa ana walɨgandɨ. Ndi kat vɨlaa yelavɨtɨgandɨ. Ndi yetɨga lɨga ngɨni apma vat anagandi lɨgiyaa. Nat nɨmba ndɨ kat nɨma vat kavle vat yinjeyan ndɨ ana nɨmamba kavle vatna walɨgandɨ.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Nat nɨmba kat nɨma maawut sɨka yelavɨka lɨneya vat ana ngɨlɨgiyandɨ. Godna nyaangɨt mbutɨna vat ngɨni ngɨlɨgiyandɨ. Ngɨni tɨga kapma kapma kwundi ngambuga lɨna vat ngɨlɨgiyandɨ. Save klalɨnja vat apma nambo lɨlɨna vat ngɨni ngɨlɨgiyandɨ.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Kan mbambala apma nambo lɨlɨna vat aywaa ana klalɨganɨn. Godna nyaangɨt mbutɨna nyaangɨt aywaa ana mbutɨganɨn.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Tɨga lɨga ngɨni njambwi nyan ngaga yandɨ maa vɨga yelavɨka lɨgiyanɨn.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Tat nat nyan tɨwan mat nyangu yeta vak vla yetɨwun. Mat nyangu ngambula vak vla ngambuga yetɨwun. Mat nyangu yetɨga nambu klalɨnja vak vla klalɨwun. Mbambala tamba nɨma nduat tɨgowun. Ngi kat tɨga mat nyangu ta vla tuwa vat tamba kwagalawun.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Mbambala kɨpmamba lɨnan Godna angwa vat ana vɨlɨganɨn. Ndɨna kait vla mɨna vɨlɨganɨn. Ngɨni nyɨnangwut wokelaa ndɨna mɨndama vɨga ndɨna tɨnda angwa vat vɨgiyanɨn. Nɨn kat vɨga lɨnda vak vla ngɨni ndɨ kat vɨgiyanɨn.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Ngɨlɨlapman yeigyaa vak kuvuk tɨgandi. Wan vak kɨngiyan ngwuk kat mbupmat yiwa. Godna nyaangɨt wutaa maawupmba yelavɨka kwutaa lɨna vat. God nɨn kat apma vat yindeya vak kat kawiga lɨneya vak. Nat nɨmba kat nɨma maawut yelavɨka lɨneya vat. Wan vak kuvuk ana ngɨlɨgiyandi. Wan vakna njambwi lɨga vat nat nyan kat nɨma maawut sɨka yelavɨka lɨneya vat.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.