Tito 3

hwo (HWO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɗalanggǝn fatakkwaya teena a fǝr alten ndan nda, fǝrang mamnggirha nda mamngya tǝ kutǝrya, ngwa nda fa ka a ǝna taara nda na ngga.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Ndang kanda a chahang nda laɓaara niifa sǝ mbuwa mbǝnggǝn wa, a tsawa nda hu ɗǝɗemnggirha, ana ten ndan kakrak wa, a tsauka ǝn ǝnan ndan ngga a fiya heu.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Kaar nurya ni, mbǝm fǝr mamnggirha wa, ƙǝl ǝna ǝngya mbuwa ngga. Suna ǝn ƙǝshiirha ɗǝɗamǝn ɗǝɗamǝn thluranggǝn ƙǝm, tsauka tsawud nǝm yi kwidhura ni tǝ ƙǝs ndan ha ahur. Kargha fiya ƙǝm, kar kanda nǝm ƙǝm.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Amma a sayidɗi kyana nggayirha tǝ nggǝmnda Faara a pǝpal ɓa,
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 hǝrghang ɗǝ ƙǝm. Əna nǝn kee mbǝ ka ǝna nǝm ǝngya na ngga wa, amma ƙǝsǝr haɗang nǝm fa ndǝn tsaɓang nǝn ƙǝm ɗǝ ahu Sǝsǝna Tǝpeɗǝnda fǝrangga weerǝnda nggǝtta ƙǝm tǝ yibrha.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Fǝrang Faara Sǝsǝna ƙǝm hai Tǝpeɗǝnda hangga ahu Yeeso Ƙǝrǝsti Tǝhǝrǝkrǝ nǝm.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ƙǝsǝr ka nggayidghǝn ni chahang na Faara ɗimiyid nǝm ƙǝm ɗǝ nanǝm a shang teena haar langaad yibrha fa mbuwa ngwalaarha.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Laɓarɗiya ƙǝkafek ni. Na minna sǝ a ngǝrgha chik pǝr ǝngginiya ngga, ƙǝsǝr fingya fǝrgha ƙǝkafek a Faara ɗǝnda mbeeɗǝ tǝ ǝna ǝngya na ngga. Əngginiya na nda ngga kaan, tǝ ƙǝm na nda ɗang nda kowunni sǝ.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Amma malaman ngaala mere, tǝ kirǝssa thlǝm chichiya, tǝ kakyathlanga aten ngyakhkya Yahudaya. Əngginiya mbǝ ka ǝngya ni wa.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Ana niifa sǝ na a thlǝk laɓara na tsahang teena hai ahur nun ƙǝsu thlǝmad ndan yi tal tǝ yi sǝri. Akwasamadghǝn nduwu hai tǝ kanda.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 A sǝnanasǝ nafiya ƙǝla yanɗiya mba nda hu kwaman ƙǝkafek wa, ɗimiyid ndan ngwang ɗǝ kumarha kanda sǝ.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Na minna sǝ thlǝn Artimas ni nduwa Tikikus a thlǝmad nun ɗǝ, ndeng yidwa ɓanaɓa ɓa wal ngi a Nikafolis, ƙǝsǝr na minna sǝ a ǝna fegrha ni a mbǝɗi.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Əno ˈya na a mbang ǝnaarha ɗangga Dzinas sǝ tǝ mbǝrmee, tǝ Apolos tǝra nda hu kwamana hai. Ɗang kanda sǝ ma ƙǝɗeng nda ˈya wa.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Tǝta ni nafi nǝm a tsaha fǝr alten ndan nda hu ǝna ǝngya na ngga, na nda a ɗang ndan sǝ hu ǝngya kamngga na mindan. A tsau nda nafiya mbuwa ǝna taara wa.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Nafiya nanan heu a mbǝɗiya kanda a ndoˈya fa. Ndangˈya shayi nǝm fa na hu fǝrƙǝkafek. Ngwa tsauka nggayid Faara tǝ kun heu.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.