Tito 1
hwo (HWO) vs ACF
1 Kyagha ɗeleewar ɗaɓa ya a har Mbulus, mafad Faara tǝthlǝnda Yeeso Ƙǝrǝsti. A chik pǝr laɓar fǝrƙǝkafek ni a fingya fǝrgha ƙǝkafek wurna Faara. Tsahang ngi kanda ha a sǝn ƙǝkafek nda na a kyad ndaarha na nda a wiirha hai ahu kwaman Faara mǝmǝl,
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 ahu shiteena yi wal yibrha mbuwa ngwalaarha. Faara mbuwa nggaɓaarha ndǝn fǝrangga ɗǝf miighǝn ƙǝm ka a katǝrad ƙǝshiirha.
2 Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos;
3 Tǝrgha a mǝmǝlla sayidɗi pǝr ɗa ndǝn hu laɓarghǝnǝn, fǝre na ndan hu haara hai ndaana Faara tǝ hǝrǝkrǝ nǝm.
3 Mas a seu tempo manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Niya chireethleng nda Titus ɗǝ ka Waana hu fǝrƙǝkafek nanǝm tǝghǝn. Ngwa tsauka nggayirha tǝ ɗǝɗemnggirha yi Chinǝm Faara tǝ Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ hǝrǝkrǝ nǝm nagha tǝ ƙǝm.
4 A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Mal ni sa a Kiriti ka a ngwalangga tahad tar nǝm, tǝ ƙǝm faɗangga Mamngya ahu talya heu ƙǝla pǝro ni.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam, e de cidade em cidade estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 A nagha mamnda kula ǝn ˈyaara a mbed fiya, tsauka tǝ nuneefa tal. Wanggighǝn ƙǝm fǝr nda ƙǝkafek tǝ Yeeso Ƙǝrǝsti. Wanggighǝn a sǝn kanda nda mbǝ waya ni mbuwa ǝna ɓereukirha nduwa sarfarha wa.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Tsaunǝn kee, mamnda na a ǝna taara hu ƙǝn hwan Faara a nagha niifa ni sǝnna nda na ǝn ǝnadghǝn ngga. Mbǝ niifa ni na ngyangthlang wa, nduwa niifa na hufrha hur ka ka wa. A tsauka mbǝ sa mbaala nduwa yakh yanda tǝ fiya wa. Mbǝ niifa ni na suna wuɗǝɓǝla wa.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 A meyedghǝn tsauka niifa ni na thlǝ rongya fa, niifa na midghǝn ǝna ˈya na ngga, niifa ni mbuwa ngingilǝm, niifa ni chahal, niifa ni na tǝ ƙǝkafek fa, tǝ ƙǝm niifa ni na a ƙǝs altenggǝn ngga.
8 Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;
9 Kala mamnda wurna a tsauka fǝrɗǝ ƙǝkafek kanglang tǝ laɓar Yeeso, fǝrang kaali fingya hu pǝr laɓar Faara tǝ tsaharha ha yi ƙǝkafek, a tangsanggǝn fingya na a sǝrǝk tsahadghǝn ha.
9 Retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina, como para convencer os contradizentes.
10 Na fingya sǝ hangga na a ǝna kakyathlanga, na thlǝk laɓarya kaka, mbǝ ƙǝla fingya Yahudaya wa tsauka fatakkwaya.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Tǝta ni a yanang ngganda kanda a nggasa nda hai, ƙǝsǝr thleng nda huten fa wuraya kaan tǝ tsahang ˈya kanda ha kamngwa wa ka wuɗǝɓǝla.
11 Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Ko niif ndan tal tsauka annabi thlǝkɗǝ ndaarha, “Kiritaya ƙǝtsar fa nggaɓaya ni kanda, fa mbǝlfeeya, na sǝbrha a yindan, fa kwaya hur ni kanda.”
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Laɓarɗi ya ƙǝkafek ni. Tsaunǝn kee yanang kanda ngga, tǝna nda naarha kanglang hu fǝrƙǝkafek,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.
14 tǝna nda malang sǝk asǝɗad Yahudaya, tǝ ƙǝm takkwa ngyakhkya fiya malangga fǝrƙǝkafek.
14 Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Kala ˈya na chahal yi nafiya ni natǝ hura chahal. Amma mbǝ ˈyasǝ na naarha chahal a fad fingya fǝr wa ƙǝkafek nduwa chahalla hura ƙǝsǝr ǝn ǝnad ndan tǝ huten ndan heu mbǝ chahal wa.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Sǝn ngganda Faara hu mee kee, amma hu tar ndan mǝmǝl wa tǝ sǝnda Faara wa. Kar Faara kanda, mba nda fǝr mamnggirha wa, mba nda ǝna ˈya na ngga wa.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.