Tito 1
hwo (HWO) vs ARIB
1 Kyagha ɗeleewar ɗaɓa ya a har Mbulus, mafad Faara tǝthlǝnda Yeeso Ƙǝrǝsti. A chik pǝr laɓar fǝrƙǝkafek ni a fingya fǝrgha ƙǝkafek wurna Faara. Tsahang ngi kanda ha a sǝn ƙǝkafek nda na a kyad ndaarha na nda a wiirha hai ahu kwaman Faara mǝmǝl,
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 ahu shiteena yi wal yibrha mbuwa ngwalaarha. Faara mbuwa nggaɓaarha ndǝn fǝrangga ɗǝf miighǝn ƙǝm ka a katǝrad ƙǝshiirha.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Tǝrgha a mǝmǝlla sayidɗi pǝr ɗa ndǝn hu laɓarghǝnǝn, fǝre na ndan hu haara hai ndaana Faara tǝ hǝrǝkrǝ nǝm.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Niya chireethleng nda Titus ɗǝ ka Waana hu fǝrƙǝkafek nanǝm tǝghǝn. Ngwa tsauka nggayirha tǝ ɗǝɗemnggirha yi Chinǝm Faara tǝ Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ hǝrǝkrǝ nǝm nagha tǝ ƙǝm.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Mal ni sa a Kiriti ka a ngwalangga tahad tar nǝm, tǝ ƙǝm faɗangga Mamngya ahu talya heu ƙǝla pǝro ni.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 A nagha mamnda kula ǝn ˈyaara a mbed fiya, tsauka tǝ nuneefa tal. Wanggighǝn ƙǝm fǝr nda ƙǝkafek tǝ Yeeso Ƙǝrǝsti. Wanggighǝn a sǝn kanda nda mbǝ waya ni mbuwa ǝna ɓereukirha nduwa sarfarha wa.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Tsaunǝn kee, mamnda na a ǝna taara hu ƙǝn hwan Faara a nagha niifa ni sǝnna nda na ǝn ǝnadghǝn ngga. Mbǝ niifa ni na ngyangthlang wa, nduwa niifa na hufrha hur ka ka wa. A tsauka mbǝ sa mbaala nduwa yakh yanda tǝ fiya wa. Mbǝ niifa ni na suna wuɗǝɓǝla wa.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 A meyedghǝn tsauka niifa ni na thlǝ rongya fa, niifa na midghǝn ǝna ˈya na ngga, niifa ni mbuwa ngingilǝm, niifa ni chahal, niifa ni na tǝ ƙǝkafek fa, tǝ ƙǝm niifa ni na a ƙǝs altenggǝn ngga.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Kala mamnda wurna a tsauka fǝrɗǝ ƙǝkafek kanglang tǝ laɓar Yeeso, fǝrang kaali fingya hu pǝr laɓar Faara tǝ tsaharha ha yi ƙǝkafek, a tangsanggǝn fingya na a sǝrǝk tsahadghǝn ha.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Na fingya sǝ hangga na a ǝna kakyathlanga, na thlǝk laɓarya kaka, mbǝ ƙǝla fingya Yahudaya wa tsauka fatakkwaya.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Tǝta ni a yanang ngganda kanda a nggasa nda hai, ƙǝsǝr thleng nda huten fa wuraya kaan tǝ tsahang ˈya kanda ha kamngwa wa ka wuɗǝɓǝla.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Ko niif ndan tal tsauka annabi thlǝkɗǝ ndaarha, “Kiritaya ƙǝtsar fa nggaɓaya ni kanda, fa mbǝlfeeya, na sǝbrha a yindan, fa kwaya hur ni kanda.”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Laɓarɗi ya ƙǝkafek ni. Tsaunǝn kee yanang kanda ngga, tǝna nda naarha kanglang hu fǝrƙǝkafek,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 tǝna nda malang sǝk asǝɗad Yahudaya, tǝ ƙǝm takkwa ngyakhkya fiya malangga fǝrƙǝkafek.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Kala ˈya na chahal yi nafiya ni natǝ hura chahal. Amma mbǝ ˈyasǝ na naarha chahal a fad fingya fǝr wa ƙǝkafek nduwa chahalla hura ƙǝsǝr ǝn ǝnad ndan tǝ huten ndan heu mbǝ chahal wa.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Sǝn ngganda Faara hu mee kee, amma hu tar ndan mǝmǝl wa tǝ sǝnda Faara wa. Kar Faara kanda, mba nda fǝr mamnggirha wa, mba nda ǝna ˈya na ngga wa.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.