Tiago 5

hwo (HWO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nanǝnya keema thlǝmaarha fa kun fa ƙǝnaya, tama (nama a tǝrha) tǝ huhwaarha ƙǝsǝr ka sǝsaarha na ɓayi tennun ɓa.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Ƙǝna nun mǝth ɗa ɗǝ, lukki nun na nggǝngga kyang wupǝɗǝlthya tsau nda kukwasharya.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Yinun tǝfasa tǝ wurirha tsauɗǝ ka kee. Ƙǝnaɗi nun a thlǝtta ya nǝn a kyang thlu fad nun ƙǝla waarha. Ƙǝna ɗi wumang nun hai ya nǝn a kyad ǝn sakhrha a tennun a far ngwa kumarha.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Kaama thlǝmaarha hai! Nafiya hathlangga kun sǝ hu heeyi nun kula kun teng kanda, kanda a tǝrha ka kun. Tǝdɗi ki fa halthyini sǝlɗǝ ahur thlǝmad Chinǝm ɗǝ na tǝ Mamnggirha.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Tǝk ɗun mbǝnda fa ahu ƙǝshiirha, nggalun tǝ ǝngya na mid nun. Ndaurang ɗun fannun ƙǝla maɓiya na nggungwa fa ka far thlee urarha.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Ngwang kumarha nun ka nafiya ɓǝlanggun kanda, yangwanda kun wa.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Wan manggina hǝshya tǝ nishya, ƙǝrsaama ta far ɗaɗǝ na Chinǝm a wutta ɓa. Ƙǝlaaman fahuɗaya na ƙǝrǝsta tǝ ƙǝla wan ˈwad ˈyaara fa tǝ ˈyar kwasamarha. Nǝn kukwasang kanda fa a nakhɗagha ǝnnarhami.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Kun ƙǝm ƙǝrsaama. Ndeeman yid nun ƙǝsǝr takh Chinǝm a wutta ɓa.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 A huhurum ɗun tǝ ndan wa, wanmanggina hǝshya tǝ nishya, ama nanda ngwang kumarha kun sǝ. Ƙǝsǝr na tǝ ngwa kumarha ƙǝt a mii kwat minda!
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ndam, ƙǝla ƙǝrǝsta ahu sǝsaarha, wanmanggina hǝshya tǝ nishya, tsahama annabiya kal nanda sǝ tǝ thlǝm Chinǝm.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Nan fǝrang mamnggirha fingya ƙǝrǝsgha hu sǝsaarha. Sǝk ɗun laɓar ƙǝrǝssa Ayuba. A kwasamadghǝn ɗangga Chinǝm sǝ, ƙǝsǝr Chinǝm nǝn ɗang niifa sǝ tǝ ƙǝm haɗanggǝn fa.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Amma aten ǝngya heu, wanmanggina hǝshya tǝ nishya, atam ɗun aah Faara tǝ talara wa, nduwa tǝ hweeɗe wa, nduwa tǝ komani wa. Ngwa tsauka palth nun, haˈi nduwa awo, amanun ǝna ɗimiyirha ngwang kumarha nda kun sǝ.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Na niifa sǝ ahur nun na a sǝsaarha wa? Hwan Faara nǝn. Na niifa sǝ ahur nun na a ǝna wutsǝfayirha wa? Ɗǝgha mbeeɗǝ tǝ aah amshe yi fal Chinǝm.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Na niifa sǝ ahur nun na fadghǝn ɓee wa? Ngwa aah shingya Ƙǝn Faara nǝn hwanang Faara nda in tǝ ƙǝm irang fǝɗeerha nda fa hu thlǝm Chinǝm.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Hwan Faara tǝ fǝrƙǝkafek nǝn ƙǝnang niifa na fadghǝn ɓee; na Chinǝm a ƙǝnang nda. Kala niifa ǝnagha ɗimiyirha, na nda a chahanggǝn ɗǝ.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Pǝra man ɗimiyid nun ndan, tǝ ƙǝm hwana man Faara ndan teena tǝnun wal ƙǝnda. Hwanda ka niifa nǝghǝn tǝ sǝsǝmnda nǝn ɗang nda niifa sǝ kaan.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Ilya niifa ni ƙǝla ƙǝm. Hwan ɗǝ Faara tǝ fǝrƙǝkafek a ɓad ˈyaara wa, ɓawa ˈyaara yi huraya mahan tǝ ndǝree mikki wa.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Nggǝr nǝn hwan Faara, ɓagha ˈyaara hai a talara, fǝrgha chehweerha ǝnnarhami.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Wan manggina hǝshya tǝ nishya, ana niifa sǝ ahur nun kyalthgha hai ma kwaman ƙǝkafek, ngwa wuɗangga niifa ɓa tal ahur nun.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 A sǝnunsǝ kala niifa wuɗangga tǝ ɗimirha ɓa hǝrghang ɗǝ niifɗi wu ma mǝra yi pakwanɗǝ, tǝ ƙǝm na Faara a chahang ɗimiyidghǝn ɗǝ heu.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.